コヘレト

#パリピ語訳聖書 旧約聖書を古典ヘブライ語からパリピ語に翻訳してみた -『コヘレト』第2章-

א  אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי, לְכָה-נָּא אֲנַסְּכָה בְשִׂמְחָה וּרְאֵה בְטוֹב; וְהִנֵּה גַם-הוּא, הָבֶל
1 ある日オレこう思った「ウェーイ欲望のままに楽しむぜ!そんで思いっきり快楽の味を知ってやる!」…とりまそれもむなしいだけ的なサムシングだったわ

ב לִשְׂחוֹק, אָמַרְתִּי מְהוֹלָל; וּלְשִׂמְחָה, מַה-זֹּה עֹשָׂה
2 笑っても「アホなだけだし」快楽は「実際問題何の役にも立たねえじゃんかよ」と気付いた

ג  תַּרְתִּי בְלִבִּי, לִמְשׁוֹךְ בַּיַּיִן אֶת-בְּשָׂרִי; וְלִבִּי נֹהֵג בַּחָכְמָה, וְלֶאֱחֹז בְּסִכְלוּת--עַד אֲשֶׁר-אֶרְאֶה אֵי-זֶה טוֹב לִבְנֵי הָאָדָם אֲשֶׁר יַעֲשׂוּ תַּחַת הַשָּׁמַיִם, מִסְפַּר יְמֵי חַיֵּיהֶם.
3 オレの心は知恵を働かせながらもオレは身体を酒池肉林の要望に溺れさせてみたり 相変わらずアホなことをやろうとした ちな、それは天の下にいて少ない人生を終えるだけのオレたち人の子は何をすればベストか それを知るためにやったことだかんな

ד  הִגְדַּלְתִּי, מַעֲשָׂי:  בָּנִיתִי לִי בָּתִּים, נָטַעְתִּי לִי כְּרָמִים

4 オレはビッグなことを成し遂げた 自分のために家も建てたしブドウ畑も植えた

ה  עָשִׂיתִי לִי, גַּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים; וְנָטַעְתִּי בָהֶם, עֵץ כָּל-פֶּרִ
5 オレは庭園や果樹園も建てて そん中にめっちゃ色々種類あるフルーツの樹を植えた

ו  עָשִׂיתִי לִי, בְּרֵכוֹת מָיִם--לְהַשְׁקוֹת מֵהֶם, יַעַר צוֹמֵחַ עֵצִים
6 めっちゃイカす木を育てるために貯水池も作ったぜ

ז  קָנִיתִי עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת, וּבְנֵי-בַיִת הָיָה לִי; גַּם מִקְנֶה בָקָר וָצֹאן הַרְבֵּה הָיָה לִי, מִכֹּל שֶׁהָיוּ לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם.
7 オレは男の奴隷も買ったし女の奴隷も買った オレの家で生まれた他の奴隷もいた エルサレムの誰よりも多くの家畜を飼っていた

ח כָּנַסְתִּי לִי גַּם-כֶּסֶף וְזָהָב, וּסְגֻלַּת מְלָכִים וְהַמְּדִינוֹת; עָשִׂיתִי לִי שָׁרִים וְשָׁרוֹת, וְתַעֲנֻגוֹת בְּנֵי הָאָדָם--שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת
8 オレは金銀細工のブリンブリンや、
諸国の王の財宝、各地の宝物で自分を着飾った
男性シンガーや女性シンガーもオレのもの 
男の夢のハーレムもオレのもの

ט וְגָדַלְתִּי וְהוֹסַפְתִּי, מִכֹּל שֶׁהָיָה לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם; אַף חָכְמָתִי, עָמְדָה לִּי
9 オレは今までエルサレムにいたどの王よりもビッグになった
知恵もどこまでいっても付いて回った

י וְכֹל אֲשֶׁר שָׁאֲלוּ עֵינַי, לֹא אָצַלְתִּי מֵהֶם: לֹא-מָנַעְתִּי אֶת-לִבִּי מִכָּל-שִׂמְחָה, כִּי-לִבִּי שָׂמֵחַ מִכָּל-עֲמָלִי, וְזֶה-הָיָה חֶלְקִי, מִכָּל-עֲמָלִי
10 望むものはすべて手に入れてきた 欲望のままに突き進んだ
オレの心は仕事でバイブス上がったし                   ま、ゆうてもこれってオレが今まで得てきた労働の対価ってヤツ?

יא  וּפָנִיתִי אֲנִי, בְּכָל-מַעֲשַׂי שֶׁעָשׂוּ יָדַי, וּבֶעָמָל, שֶׁעָמַלְתִּי לַעֲשׂוֹת; וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ, וְאֵין יִתְרוֹן תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ.
11 こ↑こ↓で今までこの手でやってきたこと全部とぉ
オレのマジつらたんな思い出の数々を振り返ってみたらぁ
あれ?なんかこれも意味ナッシングで風を追うようなもんじゃね?って悟ったわ
結局何も得るもんねえしぃ

יב  וּפָנִיתִי אֲנִי לִרְאוֹת חָכְמָה, וְהוֹלֵלוֹת וְסִכְלוּת:  כִּי מֶה הָאָדָם, שֶׁיָּבוֹא אַחֲרֵי הַמֶּלֶךְ, אֵת אֲשֶׁר-כְּבָר, עָשׂוּהוּ.
12 でオレさぁ頭良さげなこと 狂ったこと それとアホなこと全部とぅぎゃざーして振り返ってみたんだわ
とりまそれって王としてオレの後を継いだ奴もやるだろうし 過去にも誰か同じことやってたっぽい希ガス

יג  וְרָאִיתִי אָנִי, שֶׁיֵּשׁ יִתְרוֹן לַחָכְמָה מִן-הַסִּכְלוּת--כִּיתְרוֹן הָאוֹר, מִן-הַחֹשֶׁךְ.
13 そんでわかったことなんだけどぉ闇より光の方がバイブス上がんね?それと同じでアホなことより頭良さげな方がバイブス上がんだわ

יד  הֶחָכָם עֵינָיו בְּרֹאשׁוֹ, וְהַכְּסִיל בַּחֹשֶׁךְ הוֹלֵךְ; וְיָדַעְתִּי גַם-אָנִי, שֶׁמִּקְרֶה אֶחָד יִקְרֶה אֶת-כֻּלָּם.
14 頭良いヤツって頭よさげな行動取るじゃん?でもってアホなヤツって救いようがないぐらいひたすらアホじゃん?
でもぉオレ気付いちゃったんだわ 結局こいつら同じ目にあうじゃんってね

טו  וְאָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי, כְּמִקְרֵה הַכְּסִיל גַּם-אֲנִי יִקְרֵנִי, וְלָמָּה חָכַמְתִּי אֲנִי, אָז יֹתֵר; וְדִבַּרְתִּי בְלִבִּי, שֶׁגַּם-זֶה הָבֶל.
15 オレ思うんだけどぉ アホなヤツにもアリエッティなことならオレにもアリエッティじゃん で、それってぇ俺がソイツよりもカシコって証明んなんねえっしょ
そんで思うんだけどぉ これもまた意味なし芳一じゃね?

טז כִּי אֵין זִכְרוֹן לֶחָכָם עִם-הַכְּסִיל, לְעוֹלָם: בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים הַבָּאִים, הַכֹּל נִשְׁכָּח, וְאֵיךְ יָמוּת הֶחָכָם, עִם-הַכְּסִיל.
16 頭良さげなヤツもアホなヤツも 永遠に記憶されることはないっしょ いつかはすべて忘れられるっしょ 頭良さげなヤツもアホなヤツもいずれオワコンってむなしくね?

יז וְשָׂנֵאתִי, אֶת-הַחַיִּים--כִּי רַע עָלַי הַמַּעֲשֶׂה, שֶׁנַּעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ: כִּי-הַכֹּל הֶבֶל, וּרְעוּת רוּחַ.
17 オレ人生嫌いになった 太陽の下の出来事はオレにとってつれぇもんだぜ それも全部ダルくて風を追うようなもんなんだよね 

יח וְשָׂנֵאתִי אֲנִי אֶת-כָּל-עֲמָלִי, שֶׁאֲנִי עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ: שֶׁאַנִּיחֶנּוּ, לָאָדָם שֶׁיִּהְיֶה אַחֲרָי.
18 オレ太陽の下でつれぇことやって稼いできた成果物を全部憎んだ 結局オレのガキに継がせねぇといけねぇじゃん

יט וּמִי יוֹדֵעַ, הֶחָכָם יִהְיֶה אוֹ סָכָל, וְיִשְׁלַט בְּכָל-עֲמָלִי, שֶׁעָמַלְתִּי וְשֶׁחָכַמְתִּי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ; גַּם-זֶה, הָבֶל.
19 オレのガキがカシコかアホかってわかるメンツおる?で、オレが太陽の下で苦労を重ねて知恵を見出してきた宝物をソイツが我が物顔にするってわけだ それもむなしくね

כ  וְסַבּוֹתִי אֲנִי, לְיַאֵשׁ אֶת-לִבִּי--עַל, כָּל-הֶעָמָל, שֶׁעָמַלְתִּי, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ.
20 そんでオレは自分を振り返ってみて太陽の下で今までやってきた仕事全部に対してマジテンサゲになった

כא  כִּי-יֵשׁ אָדָם, שֶׁעֲמָלוֹ בְּחָכְמָה וּבְדַעַת--וּבְכִשְׁרוֹן; וּלְאָדָם שֶׁלֹּא עָמַל-בּוֹ, יִתְּנֶנּוּ חֶלְקוֹ--גַּם-זֶה הֶבֶל, וְרָעָה רַבָּה.
21 知恵と知識とスキルを使い倒して今まで働いてきたのに何もしてこなかったヤツに遺産譲んねえといけねえとかギザアリエナス これもダルくてしかもむっちゃウザくね?

כב  כִּי מֶה-הֹוֶה לָאָדָם, בְּכָל-עֲמָלוֹ, וּבְרַעְיוֹן, לִבּוֹ--שְׁהוּא עָמֵל, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ.
22 人ってさあ働いて心を尽くして太陽の下でがんばるけどさあ だからといって一体何を得んのよ?

כג  כִּי כָל-יָמָיו מַכְאֹבִים, וָכַעַס עִנְיָנוֹ--גַּם-בַּלַּיְלָה, לֹא-שָׁכַב לִבּוֹ; גַּם-זֶה, הֶבֶל הוּא.
23 毎日がつらたんで仕事にオコなら夜も心は休まんねえじゃん これもむなしくね?

כד  אֵין-טוֹב בָּאָדָם שֶׁיֹּאכַל וְשָׁתָה, וְהֶרְאָה אֶת-נַפְשׁוֹ טוֹב בַּעֲמָלוֹ; גַּם-זֹה רָאִיתִי אָנִי, כִּי מִיַּד הָאֱלֹהִים הִיא.
24 飲み食いしてぇメイクマネーして喜びを得ることほどテンアゲなものなくね?でもそれも神のみわざなんだわ

כה  כִּי מִי יֹאכַל וּמִי יָחוּשׁ, חוּץ מִמֶּנִּי.
25 神を放置プレイしておいて食べたり稼いだりできるヤツって一体誰よ?

כו  כִּי לְאָדָם שֶׁטּוֹב לְפָנָיו, נָתַן חָכְמָה וְדַעַת וְשִׂמְחָה; וְלַחוֹטֶא נָתַן עִנְיָן לֶאֱסֹף וְלִכְנוֹס, לָתֵת לְטוֹב לִפְנֵי הָאֱלֹהִים--גַּם-זֶה הֶבֶל, וּרְעוּת רוּחַ.
26 神は善人と認めたヤツには知恵と知識と喜びを与えるけど罪人にはつらたんを与えてソイツが苦労して積み上げたものを善人に与えるんだよね これもまたダルくて風を追うようなもんっしょ?

気に入ったらサポートをお願いします。