ジャックと豆の木再翻訳チャレンジ⑧

前回はコチラ。



再翻訳ルール
1.現状の実力で1度翻訳をする。
2.翻訳されたものを確認する。
3.無い場合は下記翻訳機にかけたものを確認する。
4.照らし合わせて不明点を深掘りする。

という流れで行います。

表記の順は、コピペ、やも翻訳、翻訳機(正しい翻訳)となります。



Jack climbed down the beanstalk as fast as he could, but the giant was quickly getting closer and closer.

ジャックは豆の木を登った時よりも素早く下りますが、巨人は素早くどんどん近づいてきます。

ジャックは豆の茎をできるだけ速く下りましたが、巨人は急速に近づいていました。


久しぶりだなぁas!!!!!
覚えてたぜお前のことは!!!!!


"Mom, quick - bring the axe!” yelled Jack.
Once Jack got the axe, he swung with all his might.

母さん、急いで、斧を持ってきて!とジャックは叫びます。
斧を手にしたジャックはめいっぱい振ります。

「ママ、早く!斧を持ってきて!」とジャックは叫びました。
ジャックは斧を手に入れると、全力で振りました。



さて、連続投稿100日も過ぎ、次回ジャックと豆の木の翻訳も完了となります。

以前お伝えした通り、しばらく更新自体はお休みとなります。
裏で英文には触れようとは思っています。
忘れちゃうからね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?