シェア
バイオ系の明細書で必ずとっていいほど出てくる表現に、"in need thereof"があります。 具体…
同業者(特許翻訳者)のブログで、面白いものがあったのでここでシェアしたいと思います。 化…
今回は、前回に引き続いて、特許翻訳者がやりがちな"and"と"or"の訳し方のミスについてまとめ…
前回の「特許翻訳考察マガジン」のテーマは、並列の「や」でしたので、今回はそれに関連して、…
翻訳された特許明細書のチェックをしていて気付くのは、"and"と"or"の訳に「や」を充てる翻訳…
バイオ系の英文特許明細書に必ずといっていいほど登場する"treatment"という単語ですが、ほと…