見出し画像

バイヨンヌ祭 - Les fêtes de Bayonne

バイヨンヌ祭はバイヨンヌで毎年8月に開催されるお祭です。通常、祭りは7月の最後の水曜日から始まります。
今年は、オリンピックがあるから、バイヨンヌ祭は7月10日から7月15日まででした。伝統では赤と白の服を着ます。
普通は白いTシャツとズボンを着て、首に赤いスカーフを巻き、腰に赤い布を巻きます。

Les fêtes de Bayonne sont les fêtes qui se déroulent à Bayonne chaque année en août. D’habitude, elles commencent le dernier mercredi de juillet.
Cette année, comme il y a les jeux olympiques, les fêtes ont eu lieu du 10 au 15 juillet.
La tradition est de s’habiller en rouge et blanc. Normalement, on porte un tee shirt et un pantalon blanc, ainsi qu’un foulard rouge au cou et une écharpe rouge à la taille.



バイヨンヌ祭 - Les fêtes de Bayonne

バイヨンヌ祭には、フランスの街の全部のお祭のようにアトラクションがあります。
例えば、バンパーカー*やメリーゴーラウンドやミュージックエキスプレス**や回転ブランコがありま。
子供向けのカモの釣りゲームもあります。日本の金魚すくいみたいですが、金魚の代わりに、プラスチックのカモです。
大人はエアライフル射撃をすることができます。もちろん、弱いエアライフルです。
ゲームをしたら景品がもらえます。

Aux fêtes de Bayonne, il y a des attractions comme dans toutes les fêtes de villes de France.
Par exemple, il y a des auto tamponneuses, des manèges, des chenilles ou encore des chaises tournantes.
Pour les enfants, il y a la pêche aux canards. Cela ressemble à la pêche aux poissons rouges japonais, sauf qu’au lieu des poissons rouges, on attrape des canards en plastique.
Pour les adultes, il y a du tir à la carabine. Bien sûr, ce sont des carabines à air comprimé faible.
Si vous en faites, vous pouvez gagner un jouet.


カモの釣りゲーム - La pêche aux canards

色々な食べ物もあります。りんご飴やドーナツや綿飴があります。
ちなみに、フランスでは綿飴は「Barbe à papa」(パパのひげ)と言います。恐らくそれはサンタさんのひげに関連しているかもしれません。フランスではサンタさんは「Père Noël」(クリスマスの父)と言うのです)。

Il y a aussi beaucoup de nourriture. Comme des pommes d’amour, des beignets ou de la barbe à papa.
Par ailleurs, en France 綿飴 se dit “Barbe à papa”. Peut-être que ça fait référence à la barbe de サンタさん. En France サンタさん est appelé “Père Noël”.
Dans ma famille, à chaque fois qu’on va aux fêtes de Bayonne,  on mange des churros.



* バンパーカーは小さい電気のクルマです。バンパーカー専用のコースしか運転できない。一人で乗る事も、二人で乗る事もできます。
バンパーカー専用のコースしか運転できできません。一人で乗る事も、二人で乗る事もできます。
クルマは衝撃を吸収するバンパーで保護されています。目的は他のクルマに自分のクルマをぶつける事です。
速度によって子供と十代と大人向けのバンパーカーがあります。
目的は他のクルマに自分のクルマをぶつける事です。

Les auto tamponneuses sont des petites voitures électriques. On ne peut conduire que sur les pistes spécialement conçues pour elles. On peut y monter seul ou à deux. Elles sont protégées par des bourrelets antichocs.
Le but est de tamponner les autres voitures.
En fonction de la vitesse, il y a des auto tamponneuses pour enfants, adolescents et adultes.


バンパーカー - Auto tamponneuses 

**ミュージックエキスプレスは回るアトラクションです。回っている間、音楽が流れているのでミュージックと言います。
そしてスリルを楽しむためにアトラクションは回るだけでなく、上下して、煙が出る事もあります。

La chenille(ou musical express) sont des attractions qui tournent. En tournant, de la musique est jouée, c’est pour ça qu’on dit “musical”.
Pour plus de sensation, le manège ne fait pas que tourner, mais va aussi de haut en bas, et il peut aussi y avoir de la fumée.

ミュージックエキスプレス - Chenille (musical express)

—--------

🥐petit メモ
se dérouler = avoir lieu  開催する
les jeux olympiques (m) オリンピック
foulard (m) スカーフ
ainsi que = aussi, avec
adolescent - 十代
Manège (m)メリーゴーランド、アトラクション
sensation (f) 興奮、刺激、スリル
aimer les sensation forte = 危険なスポーツが好き、スリルを好む
poisson rouge japonais (m) 金魚
carabine (f) ライフル
pomme d’amour (f) りんご飴
de la barbe à papa (f) 綿飴
Par ailleurs = d’autre part その一方で、その反面で

—--------


オンラインでフランス語レッスンを提供しています。


初心者の方には日本語、英語を使う事も可能です。
詳細は下記サイトをご覧ください。
https://preply.com/fr/tuteur/4489321

Instagram :@whille.galette_de_pigeon
X : https://twitter.com/whille_fr
Website:
https://sites.google.com/view/whillefrenchlessons

翻訳の依頼については下記メールアドレスにてご連絡下さい。
(日本語、英語でも対応可能です)
whits.pro@gmail.com

もし良ければご協力お願いします。
https://ko-fi.com/whille

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?