内気なフランス人の生活 - La vie d'un français timide

フランスでは、社会的な関係が奨励させていますので、見知らぬ人と話すのは普通です。そのため、屋外活動をしたり買い物をしたりする時に、見見知らぬ人と言葉をやりとりすることがよくあります。

En France, comme les relations sociales sont encouragées, parler à des inconnus est normal.
Donc, quand fait des activités extérieur, ou des courses, il peut être normal davoir des échanges avec des inconnus

子供の頃の僕は、とても内気だったので、大変でした。
たとえば、バスに乗ったら、礼儀正しくバスの運転手に「こんにちは」と「ありがとう、さようなら」と言うのです。
でも内気な子供にとって、それは困ることです。

Lorsque j’étais enfant, j’étais très timide, donc c’était difficile.
Par exemple, lorsqu’on monte dans le bus, la politesse veut qu'on dise “Bonjour” et “Merci, au revoir” au chauffeur.
Mais pour un enfant timide, ça peut poser problème.


買い物をする時でさえ、店員さんに「こんにちは」と言わないといけません。言わなかったら、失礼な人と見なさることがあります。
なので、子供の頃には、ちゃんと他人に「おはよう」や「さようなら」を言うために、毎日練習しなければなりませんでした。
それをしないとお母さんに「挨拶をしなさい!」と厳しく言われました。
ですが、そのように注意されたら、もっと動揺して不安になりました。

Même quand on fait les courses, il faut dire “Bonjour” au caissier. Si on ne le dit pas, on peut être vu comme quelqu’un de malpoli.
Donc quand j’étais plus jeune, je devais m'entraîner tous les jours pour dire “Bonjour” et “Au revoir” aux étrangers.
Si je ne le faisais pas, ma mère me disait de façon stricte “Dis bonjour !”. Mais quand elle me le disait, ça me troublait encore plus et me rendait anxieux.


さらに、突然人に話しかけられたら、ちゃんと答えないと失礼です。
だから、日本に行った時、いつも店員さんに「いらっしゃいませ」と言われると、決まり悪く感じてしまいました。
何か答えたかったのですが、「何も答えなくてもいい」と言われました。
どうしたら良いのか、分かりませんでした。
フランス人の僕にとって何も返答しない事は店員さんを無視するのと同じで、失礼な事のように思います。
絶対に日本人に対して失礼でありたくなかったのです!

De plus, la politesse veut qu’on réponde aux personnes qui viennent nous parler de nul part. Alors quand je suis allé au japon, lorsque les employés de magasins me disaient “Bienvenue”, ça me mettait mal à l’aise. Je voulais répondre, mais on m’a dit que “Tu n’as pas besoin de lui répondre”. Je ne savais pas quoi faire.
Pour un français comme moi, ne pas répondre à l’employé revient à l’ignorer, et lui manquer de respect.
Je ne voulais surtout pas manquer de respect aux japonais !

オンラインでフランス語レッスンを提供しています。


初心者の方には日本語、英語を使う事も可能です。
詳細は下記サイトをご覧ください。
https://preply.com/fr/tuteur/4489321

Instagram :@whille.galette_de_pigeon
X : https://twitter.com/whille_fr

翻訳の依頼については下記メールアドレスにてご連絡下さい。
(日本語、英語でも対応可能です)
whits.pro@gmail.com

もし良ければご協力お願いします。
https://ko-fi.com/whille

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?