見出し画像

~だけれども...だ。/3分で、ベトナム語文法

Lý Mĩです。今日も一緒にベトナム語を勉強しましょう。
Mình là Lý Mĩ. Hãy học tiếng Việt đi cùng nhau nha.

ネイティブ先生とのレッスンで学んだ内容をご紹介しています♡

いつものように質問です( ´ ▽ ` )ノ
これをベトナム語で表現できますか?☟

このホテルは小さいが、キレイで快適だ。

~だけれども、~だとしても、を表現する言い方です。


tuy~nhưng...
→予想に反する結果を述べるときに使う。

tuyは漢越語で【雖】と書きますが、
日本語では【雖も:いえども】
※…ではあるけれども。たとえ…でも。条件を表す助字として使われます。

nhưng はいわずもがな、よく登場する逆接を表す、”でも”の接続詞ですね。


この2つを使って、tuy~nhưng...=~だけれども...だ、という表現ができます。

このホテルは小さいが、キレイで快適だ。

Khách sạn ấy tuy nhỏ nhưng rất sạch sẽ, tiện nghi.

nhỏ : 小さい
sạch sẽ:キレイ
tiện nghi:快適


使い方を練習してみよう!

彼は忙しいきっと来るだろう

Tuy bận nhưng chắc chắn anh ta sẽ đến.
貧しいけれども、彼は善人だ。

Tuy nghèo nhưng anh ta tốt bụng.


※主語は、Tuyの前でも、nhưng の後でも、どちらでも大丈夫のようです。


私の最近の目標は、とにかく1日1分でもベトナム語に触れること。
楽しんで学ぶ姿勢を養うことです。

コメントやご意見、ご指摘もお待ちしております!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?