![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/52260066/rectangle_large_type_2_ec8acd2a314640ec6aef979c110f86fd.png?width=800)
~だけれども...だ。/3分で、ベトナム語文法
Lý Mĩです。今日も一緒にベトナム語を勉強しましょう。
Mình là Lý Mĩ. Hãy học tiếng Việt đi cùng nhau nha.
ネイティブ先生とのレッスンで学んだ内容をご紹介しています♡
いつものように質問です( ´ ▽ ` )ノ
これをベトナム語で表現できますか?☟
このホテルは小さいが、キレイで快適だ。
~だけれども、~だとしても、を表現する言い方です。
tuy~nhưng...
→予想に反する結果を述べるときに使う。
tuyは漢越語で【雖】と書きますが、
日本語では【雖も:いえども】
※…ではあるけれども。たとえ…でも。条件を表す助字として使われます。
nhưng はいわずもがな、よく登場する逆接を表す、”でも”の接続詞ですね。
この2つを使って、tuy~nhưng...=~だけれども...だ、という表現ができます。
このホテルは小さいが、キレイで快適だ。
☟
Khách sạn ấy tuy nhỏ nhưng rất sạch sẽ, tiện nghi.
nhỏ : 小さい
sạch sẽ:キレイ
tiện nghi:快適
使い方を練習してみよう!
彼は忙しいがきっと来るだろう。
☟
Tuy bận nhưng chắc chắn anh ta sẽ đến.
貧しいけれども、彼は善人だ。
☟
Tuy nghèo nhưng anh ta tốt bụng.
※主語は、Tuyの前でも、nhưng の後でも、どちらでも大丈夫のようです。
私の最近の目標は、とにかく1日1分でもベトナム語に触れること。
楽しんで学ぶ姿勢を養うことです。
コメントやご意見、ご指摘もお待ちしております!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?