見出し画像

自分の家の場所、ベトナム語で言えます?

Lý Mĩです。今日も一緒にベトナム語を勉強しましょう。
Mình là Lý Mĩ. Hãy học tiếng Việt đi cùng nhau nha.


ベトナム関連のニュースを見ていたりyoutubeを見ていると頻繁に出てくる場所の言い方。おいしい店の住所だったり、ここに住んでいるよという情報だったり…いつも混乱してしまうので、住所の言い方を説明します( ´ ▽ ` )


これ、ベトナム語で言えますか?

私の家はホーチミン市、3区、6町、Nguyễn Thị Diệu通り50番です。

住所の言い方はこう決まってます☟

đường ( street・道)
→ phường (ward・地区)
→ quận/ huyện (district・区)
→ thành phố (city) / tỉnh (province・県)
→Việt Nam(国)
※下に行くにつれて範囲が広くなります。

つまり上の日本語の文章は、こうなります。

Nhà ảnh ở số 50 đường Nguyễn Thị Diệu, phường 6, quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh

田舎の表現はこう!

tổ ~(group)
→ấp ~ (small viledge・村)
→xã ~(commune)
→quận/ huyện (district・区)
→tỉnh (province・県)
→Việt Nam (country・国)

つまり

Nhà em ở tổ 10, ấp Bình An 6, xã An Hòa, huyện Châu Thành, tỉnh Bình Dương, Việt Nam
私の家はベトナムのbình dương県、châu thành 群、an hòa、bình an 6村、10番です。

みたない感じ。
※↑はあくまで例ですので実在する場所じゃないです!

日本語に無理やり訳すのが難しいのですが、とにかくこの順に広範囲を示しているということがわかるだけで充分です!


日本人の感覚では知人にすぐ住所を教えるってあまりない文化かなぁとおもいますが、ベトナム人はよく”~区に住んでるよ!”とか”〇〇ってどこ住んでるの?”とか日常的に聞いてきます。

ベトナム人の質問は、親密感を表す表現のようです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?