見出し画像

なんかいいなと思ったドイツ語表現11 すずめの戸締まり

結構有名な話ですが、ドイツの家のドアって開けるのにコツがいるんですよね。ドアノブらしきものはびくともしない。鍵を挿し込んで、カチャって手応えがあるまで回して、そのまま引く。回しながら引くというかなんというか。鍵がドアノブの役割をするため、ある意味オートロック、鍵を閉じ込めてしまうと締め出されてしまいます。鍵はマジで注意ですねー。


-Kein Problem! Bei uns geht's locker zu.
-平気!うち放任主義ですから

es geht ... zu「〜という様子である、そういうものだ」
コトバンクにいい例文が。
-So geht es nun einmal in der Welt zu.
-世の中とはそうしたもの

nun einmalは「そういうものだからしかたない」的な意味があります。
-Du bist nun mal ein Junge.
-男の子だもんね

-Du bist meine Heldin!
-しんから助かったわー!

Held/Heldin「英雄」

-Das ist ja wohl ein schlechter Scherz, oder?
-それ全然笑えんちゃけど

心態詞のja+wohlで語気を強めている感じでしょうか。wohlだけは本当にわからない。

-Darum geht es mir doch überhaupt nicht!
-そげな話はしとらんわ!


-Na, wie wär's? Darf ich Gesellschaft leisten?
-なあ鈴芽 うちもここで一緒に食べたらいけん?

(jdm) Gesellschaft leisten「お供する、ご一緒する」。独検の参考書で見た気が。

-Keine Ahnung, warum. Aber ich hab das Gefühl, was du tust, ist von großer Bedeutung.
-でもなんでやろうな あんたはなんか大事なことをしよるような気がするんよ

-Ich mein' generell!
-一般論!

meinenで「一般的な話をしてるの」っていう感じか。

-„Was gibt's?“, na, jede Menge.
-「どうした」じゃないよ

jede Menge「たくさん、十分」 もういいから!みたいな感じですかね〜

-Das trifft sich gut!
-ああちょうどよかった

(非人称) trifft sich「偶然合う、起こる」

-Sag mal, du meintest gestern, dieser Stuhl ist ein Andenken an deine Mutter.
-この椅子は君のお母さんの形見なのか?

meinen便利ですね。「〜みたいなこと言ってたよね」的な。das Andenken「思い出の品」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?