見出し画像

中国語ことわざ辞典 43-C

吃人家的碗半,被人家使換  chi ren jia de wan ban, bei ren jia shi huan

ひとの家でご飯を食べさせてもらえば、その家でその分は働かされる。

吃人家的飯,受人家的使換  chi ren jia de fan, shou ren jia de shi huan
受人一換,听人使換  shou ren yi huan, ting ren shi huan

とも言う。

【意味】他のひとに生活を頼るのであれば、そのひとに束縛されても仕方がない。

【例】 拿一匹小鳥关在籠中,或者站在竿子上,地位好像改変了,其実這只是一様的再給別人做玩意,一飯一啄,都听命于別人。俗話説;“受人一換,听人使換”,就這是。 魯迅 南腔北調集・关于婦女解放

一羽の小鳥を籠に閉じ込めたり、竹竿の上に立ってみたりすると立場が変わったように感じるが、実際はただ相も変わらずひとの慰み者になっているだけだ。一食食わせてもらっては、言われるままに従う。諺にもある、「受人一換,听人使換」、正にこれだ。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?