マガジンのカバー画像

マンガで読むフランス語ことわざマガジン

48
1話完結ですがゆるーく時系列がありますので、まとめ読みをされる方は古い順がオススメです。フランス語のことわざをネタにした4コマ漫画を描いております。
基本的な記事は無料で読めますが、マガジンは4コマの日本語訳・英語訳が欲しい人向け。(出来るだけ自力…
¥700
運営しているクリエイター

2020年9月の記事一覧

フランス語ことわざ4コママンガについて。

ことわざマンガは1話完結ですが、一応更新順に時系列になっておりますので、まとめ読みされる方は古い順がオススメです! ものすごく重要なことなので一番はじめに(笑) 当初はある程度勉強されたかた向けのみに、フランス語で台詞が書かれたマンガと、ことわざコラムのみを掲載していたのですが、キャッチーなイラストとマンガなのに、未学習者や初心者には不親切すぎるかもと思ったため、ちょっとづつ使用単語を掲載してみたり、これから学習する方向けの文章を掲載したりと、掲載内容を追加しています。その

マンガで読む仏語諺1 Telle mère, telle fille

はじめまして!の方が多いかなということで、まずは挨拶を多めに入れたこんなマンガからお届けします! Telle mère, telle fille like mother, like dougter この親にしてこの子あり(蛙の子は蛙)使用単語 ■ tel/telle(テル)such|そのような、○のように○ ■ mère(メーは)mother|母 ■ fille(フィーユ)daughter|娘 ■ salut(サリュ)hi|やあ ■ coucou(クークー)hello|おお

マンガで読む仏語諺2 un âne gratte l'autre

フランス語には動物にまつわることわざがたくさんあります。今回はそんな動物の中からロバをピックアップ! un âne gratte l'autrelittle things please little mind ロバがもう一匹のロバをかく(小さいことだから気にしないで)使用単語 ■ âne(アヌ)donkey|ロバ ■ gratte▶︎gratter(グラッテ)scratch|ひっかく/かく ■ autre(オートは)other|他の/その他 ■ quoi(クワ)what|何

マンガで読む仏語諺3 Quand on parle du loup, on en voit la queue

フランス語で噂をすると出てくるものは…? Quand on parle du loup, on en voit la queue speak of the devil (and he will appear) オオカミの話をすると、しっぽが見える(噂をすれば影) 使用単語 ■ Quand(カン)when|いつ/○のとき ■ parler(パーレ)talk|話す ■ loup(ルー)wolf|狼 ■ voit / vu ▶︎voir(ヴォワ)see|見る ■ queue(クー

マンガで読む仏語諺4 C'est la poule qui chante qui a fait l'œuf

おや?今日は鶏母さんがいつもより多めにないてるみたいですね? C'est la poule qui chante qui a fait l'œuf the guilty dog barks the loudest たまごをもった鶏は鳴くものだ(犯人はよくしゃべる) 使用単語 c'est(セ)it's|です ■ poule(プーレ)hen|めんどり ■ qui(キ)who|誰 ■ chante▶︎chanter(シャンテ)歌う ■ fait▶︎faire(フェー)do / m

マンガで読む仏語諺5 Il ne faut jamais mettre la charrue avant les bœufs

Il ne faut jamais mettre la charrue avant les bœufs don't put the cart before the horse スキを牛の前に置くな(ものごとには順序というものがある)使用単語 il(イル)it/he|それ/彼 ■ il faut(イルフォ)must/shold|すべき/のはずだ ■ ne ○ jamais(ヌ○ジャメ)never|決して○無い ■ mettre(メータは)put|置く ■ charrue(シ

マンガで読む仏語諺6 A bon chat, bon rat

古典的なマンガで有りがちな猫とネズミパターン、オリジナルってヨーロッパなんでしょうかね? A bon chat, bon rat to a good cat, a good rat 良いネコ、良いネズミ(敵もさる者) 使用単語 bon(ボン)good|良い ■ chat(シャ)cat|猫 ■ rat(は)rat|ネズミ ■ disparu(ディスパぐ)faded away|消えていった ■ ※何度かお伝えしてますが、rの発音がものすごく微妙なのですよ。いくつか音声読み上げ

マンガで読む仏語諺7 Qui ne risque rien n’a rien

さて、前回まんまと猫が買って来た食料を盗み出したネズミは? Qui ne risque rien n’a rien nothing ventured , nothing gained リスクをとらないものは何ももたない(虎穴に入らずんば虎子を得ず) 使用単語 qui(キ)who|〜の者/誰 ■ ne◯rien(ヌ◯りアン)do nothing|何もしない ■ risque(りスク)risk|危険 ※riの綴りだと割とリに聞こえます どこの国でも、リスクを取らなければ利益も

仏語諺マンガ8 L'occasion fait le larron

前回は、様子を伺うだけで終わらせていた怪盗ネズミだが? L'occasion fait le larron opportunity makes a thief 機会がどろうぼを作る 使用単語 occasion(オカジョン)opportunity|機会 ■ fait▶︎faire(フェ)make|作る ■ larron(ラーほン)thief|泥棒※現代語では普通はvoleur(ボルワー) ■ œuf(ウフ)egg|卵 ■ or(オー)gold|金 ■ Je(ジュ)I|私 ■