見出し画像

Moodswings In This Order 2.So Beautiful

結局これが1番好きなのかもしれないし、訳が難しいです。
さあ、お好きなお酒を片手にどうぞ。
この曲のミュージックビデオの感想はこちら↓

So Beautiful 歌詞/訳

I think I've got my sight for you(君との事はもう理解したんだ)
I don't mean to let it brew(醸成させるつもりはないよ)
I thought I thought it through(よく考えた)
Now come on, you know I just get confused
(ねえ頼むよ、混乱してるんだ)

Come get your funky love story
(カビ臭い君とのラブストーリーを受け取ってよ)
I love it when the skies can't sleep(夜の来ない空が好きで)
I left a message encased in me(僕の中にメッセージを閉じ込めておいた)
So bye bye(だからバイバイしよう)
A flawless ending(完璧なエンディングで)
So beautiful(なんて綺麗なんだ)
You're so(君はとても)
You're so(君はとても)

Let's take a trip down a dark place, baby
(暗闇を辿って旅に出ようよ、ベイビー)
Look for me now, I'm not that crazy
(見てごらん、僕はイカれてなんかいないだろう)
Let's talk about what makes you happy(君を幸せにする話をしようよ)
'Cause I know (I know)(だって僕にはわかる)(わかるよ)
I'm calling for you(君を求めているから)

Come get your funky love story
(カビ臭い君とのラブストーリーを受け取ってよ)
I love it when the skiеs can't sleep(眠らない空が好きで)
I left a message еncased in me(僕の中にメッセージを閉じ込めておいた)
So bye bye(だからバイバイしよう)
A flawless ending(完璧なエンディングで)
So beautiful(とても綺麗だよ)
You're so(君はとても)
(Beautiful)(綺麗だ)

My love is turning kinda grey (I love it when you sing)
(僕の愛は灰色に変わってきている)(君が歌うのが大好き)
My heart is looking the other way (Beautiful)
(心がよそ見してる)(綺麗だ)
My love is turning kinda grey (I love it when you sing)
(僕の愛は灰色に変わってきている)(君が歌うのが大好き)
My heart is looking the other way(僕の心はもう君を見ていない)

Come get your funky love story
(カビ臭い君とのラブストーリーを受け取ってよ)
I love it when the skies can't sleep(眠らない空が好きで)
I left a message encased in me(僕の中にメッセージを閉じ込めておいた)
So bye bye(だからバイバイしよう)
A flawless ending (Beautiful)(完璧なエンディングで)(綺麗だ)
Come get your funky love story (Beautiful)
(カビ臭い君とのラブストーリーを受け取ってよ)(綺麗だ)
I love it when the skies can't sleep (Beautiful)
(夜の来ない空が好きなんだ)(綺麗だ)
I left a message encased in me(僕の中にメッセージを閉じ込めておいた)
So bye bye(だからバイバイしよう)
A flawless ending(完璧なエンディングで)
So beautiful(君は綺麗だよ)

大好きなのでいつもより説明させてもらいます

声の加工をしてある場所は聞いてもわかるんですがMITOのパートです。
太文字にしてみました。
・I've got my sight for you(君のための見解を手に入れた)
sightが、景色、視界、見解と、たくさん意味があります。
まず歌詞全体の話を見て、恋人とは別れてしまったので過去の話だから
君と別れは受け入れた、理解している。と解釈しました。
・I don't mean to let it brew(醸造させるつもりはない)
brewは、醗酵させてお酒や薬品などを作る事です。
思い出を大事にしまって熟成させるつもりはない。
醸成は同じ意味ですが、思い出や人の感情を含ませる為に醸成とい言葉を使いました。
・funky love story(ファンキーなラブストーリ)このままでも十分いいと思いますが、funkyは、嫌な臭いがする、悪臭のする、という意味があるので、醸造するというワードのイメージをワイン醸造に関連づけて、醸造する時に必要なカビ、カビは悪臭です。だからカビ臭いと訳しました。
・I'm calling for you(僕は君を求めている)
call for youは、大きな声で君を求めて呼ぶ、君を必要とするなどの意味があるので、君を求めていると訳しました。
・My love is turning kinda grey(僕の愛が灰色に変わってきている)
これはMITOの世界(モノクロ)になってきているという事。
・My heart is looking the other way(心が違う方を見ている)
心ここにあらず、気もそぞろ。終わってしまった恋愛で苦しみを受け継いだMITOにとってはいつまでも引きずってはいられない訳で、もう心はよそを向いてしまっています。
・I love it when the skies can't sleep(眠らない夜が大好き)
アナと雪の女王の中で"The sky is awake"(空が起きている)といセリフがあり、つまり朝という事ですよね。という事は、
眠る空=夜の事、眠らない空=昼間~夕方、という事です。ミュージックビデオのエンディングでも、イアンが道を歩いていくシーンは朝でも夜でもないそんな空じゃないですか?
・I left a message encased in me(僕の中にメッセージを閉じ込めて残した)別れの際にもちろんイアン側にも言い分はあるんだけど
A flawless ending 完璧に終わらせる為にmessage(言いたい事)は
encased in me 僕の中に包んでしまっておいた。
You're so Beautiful 君はとても美しいという言葉だけは最後に残して。

リリースされたのはイアンが30歳になる手前ですが、年相応の恋愛経験をしてきた男の歌じゃないですか。
若いアイドルが歌っても響かなかったんじゃないかと思います。
この曲はたくさん訳されているのでいろんな解釈が存在します。
それだけみんなに響いているって事でしょう。
はい、ではリピートかループ再生しましょう。

画像は"So beautiful"(OFFICIAL MV)より

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?