Knifflige Kombination
Die Kirche war gut besucht. Dort hat ein Schülerkonzert von unserer ehemaligen Klavierlehrerin stattgefunden. Die wohlklingende Hallenkirche war gut gefüllt und alle waren erfreut, endlich wieder ein Konzert live durchführen bzw. zuhören zu können. Alle Schüler haben toll gespielt!
A propos „spielen“: Ebenfalls sagt man “play a piano” auf Englisch. Das japanische Gegenstück ist aber „iano wo hiku“ (ピアノを弾く). „Hiku“ heißt „zupfen“. Dieses Verb wird auch für Streichinstrumente benutzt. Zum Beispiel „ギターを弾く (gita wo hiku)“ (= Gitarre spielen). Die Spanier benutzen das Verb „tacar“ in der gleiche Weise: tacar el piano, tocar la guitarra.
Ein bestimmtes Objekt erfordert ein passendes Verb. Das kann manchmal bei Fremdsprachen knifflig sein.
Fast alle Sportarten sind mit dem Verb “spielen” (DE), „play“ (EN) bezeichnet.
DE: Golf spielen, EN: play golf
Wenn es um Sport im allgemeinen geht, sagt man aber “treiben” (DE)
DE: Sport treiben, EN (UK): do sport, EN (US): play sport
Auf Japanisch kann man das Verb „suru (= tun)“ für fast alle Sportarten benutzen.
JP: gorufu wo suru (ゴルフをする)
👉 Meine Empfehlung für denjenigen, der kultiviert auf Japanisch klingen möchte, ist das Verb „tashinamu” (嗜む). Also kann man „gorufu wo tashinamu (テニスを嗜む)” statt “gorufu wo suru” sagen. Sinngemäß frei übersetzet heißt dieses Verb “(etwas) als Hobbie betreiben“.
Dieser zurückhaltende Euphemismus wird von Tiefstaplern bevorzugt. Wenn jemand behauptet, Golf „nur als Hobbie“ zu betreiben, ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass er oder sie ziemlich gute Spieler sind.
Zum guten Schluss kommt ein Rätsel:
Was für ein Objekt erfordert folgende Verben?
DE: führen
EN: wage
JP: suru (する)
Die Lösung ist „Krieg“ (war/戦争).
Ich hoffe, dass wir bald keinen täglichen Gebrauch mehr von diesem Ausdruck machen müssen.
#japanese #german #english #verbs #japanisch #deutsch #englisch #sprachen #euphemismus
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?