見出し画像

韓国ドラマをみてるとよく出てくる、「タイギダ(タヘンイダ)」ってどういう意味?

 韓国ドラマや映画をみてると「良かったね、ホッとした」っていう場面で、よく「タイギダ(ってぼくには聞こえるんだけど、ハングルで書くとタヘンイダ)」っていう言葉が使われてるんです。
さてさて、調べてみました。

다해이다(タヘンイダ)
「よかった、ほっとした」

「幸い」という意味の名詞「다행(タヘン・多幸)」に「~이다(~イダ・~だ)」をつけたもので「(心配していたけどこうなって)よかった」、「(何事もなく)ほっとした」というニュアンスです。

konest.com

これも漢字語からきてるんだ!
けっこう頻繁に日常会話で使われているので、てっきり固有語かと思ってたんですが、意外や意外、漢字語でした。
다행(タヘン)って「多幸」だったんですね。

また、韓国語の語彙が増えました^ ^

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?