マガジンのカバー画像

翻訳部辞書

30
辞書のようにA~Zのアルファベットごとにその文字で始まる言葉を取り上げて、翻訳部のメンバーが自由に記事を書いています。
運営しているクリエイター

#ホームページ

【翻訳部辞書:A】apple of my eye

はじめまして、フジタと申します。翻訳部に所属していますが、最近は翻訳部の業務に関与することは減ってきていて、主に編集部で書籍の制作などに携わっています。そんな私ですが、昨年末から始まったnote「翻訳部の部屋」に活気を加える手伝いが何かできないものかと考えていました。 充実した投稿が続いているので、余計なおせっかいだったかもしれません。でも、ガチな翻訳ネタ以外に気楽な記事もあってよいのではと思って、この「翻訳部辞書」という企画を提案しました。 「翻訳部辞書」では、辞書のよ

【翻訳部辞書:H】home page

こんにちは、フジタです。homeの訳語として真っ先に思い浮かぶのはもちろん「家」ですが、「地元」「立ち戻る場所」「落ち着く」「安心」といった意味の広がりもありますね。「ホームゲーム」「ホームメイド」など「ホーム」を含んだカタカナ語も挙げればきりがありません。ところが、なぜかホームなのに落ち着かない、座りが悪いなんてケースも少なくないようで……。 「ホームページ」という言葉も日本語としてすっかり定着していますが、「Webサイト」と同じ意味で使うのは誤用だと考える人も少なくない