見出し画像

短歌と英語版 Tanka in Japanese and Their English Versions: Aug. 2016

↑ のこのしまアイランドパーク(福岡市)にて ↑ At Noko Island Park (Fukuoka City)

三日月がコップの縁に腰掛けて足をぶらぶらさせ歌っていた
     Sitting on the rim
     Of a glass, a crescent was
     Singing, swinging its legs
 
砂時計の中の小さな砂の滝に打たれて修行している行者
     In an hourglass,
     A small ascetic stands
     Under the sandfall*
 
     *In Japan, some ascetics practice, standing under a cascade.
 
落雷が近くであると目を覚まし数時間だけ活動する者
     Only when a lightning
     Hits nearby, they awake and are
     Active for a few hours
 
青空のある一点を鳥たちが次々つつきついに開いた穴
     Pecking one after
     Another, the birds bore
     A hole in the blue sky
 
ホットでもアイスでもない四十度くらいの紅茶 目玉おやじ入り
     A cup of lukewarm tea,
     Served with Eyeball Daddy
     Bathing in it*
 
     *“Eyeball Daddy” is the father of “GeGeGe-no-Kitaro,” the hero of Shigeru Mizuki’s Japanese ghost comic, which is worldwide famous. The thumb-sized daddy, whose head is an eyeball, routinely takes a bath in a rice bowl.
 
すらりとした足で駆けていくヴァイオリンを短い足で追いかけるチェロ 
     With short legs, a cello
     Waddles after a violin
     Which runs with slender legs
 
注文が泳ぐ料理店 お客から料理人へと注文が泳ぐ 
     In the restaurant,
     Customers’ orders swim
     To the cook like fish
 
おびただしいお面が壁を覆っていて時々それらが一斉に笑う 
     Sometimes all at once,
     Countless masks which cover the wall
     Burst into laughter
 
人間をすっぽり包める大きさの手のひらに後をつけられている 
     I am being followed
     By a palm which is large enough
     To envelop a man
 
かちかちと音を立てつつ案山子たちが左右に規則正しく揺れる 
     The scarecrows sway
     From side to side, ticking
     Metronomically
 
月に都市がいくつもできて月の欠けた部分にも都市の灯りが見える 
     On the missing part of
     The moon, the lights of the cities
     Built there are visible

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?