ConVEx Sets the Standard for Online Events! ConVEx はオンラインイベントの為、標準を設定!

ConVEx Sets the Standard for Online Events!
ConVEx はオンラインイベントの為、標準を設定!

Kathy Madison, Comtech Services
November 15, 2020
Comtech サービス社、キャシー・マディソン著
2020年11月15日
Over six hundred ConVExers from twenty-one countries, thirty-one US states, and 6 Canadian provinces participated in CIDMs first-ever virtual experience. The main-stage sessions, including the Insights & Inspiration talks and Industry Panels, were the most popular. The attendees also had the opportunity to join Zoom rooms for small candid conversations with speakers and vendors.
21の国、合衆国の31州とカナダの6つの州からの6百を超えるConVEx参加者は CIDMの前例がない疑似体験に参加しました。主舞台のセッションは、洞察 & 閃き会談と産業パネルを含めて、最も人気が高かったです。 出席者は同じく講演者やベンダーとの率直な小さい談話のためにズーム部屋に参加する機会を持ちました。
During the event, attendees were very highly-engaged in the ConVEx Slack workspace. They asked the speakers questions, made comments about the presentations, and started new discussion threads. The most active channels were #inclusivity -and-accessibility, #analytics -for-content, #contentcatharsis , #book -recommendations, and #petpalooza . Here are a few noteworthy posts/threads from the inclusivity and analytics channels.
イベント期間中に、出席者はConVEx Slack作業領域で非常に大いに引き込まれました。彼らは講演者に質問をして、プレゼンテーションについてのコメントをして、そして新しいディスカッション・スレッドを始めました。 最も活発なチャンネルは # 包括性と - アクセス性、 # コンテンツのための解析、 #コンテンツカタルシス 、 # 本の推薦と #得意の夜通しパーテイでした 。こちらに包括性と解析チャンネルから少数の注目すべき投稿/脈絡があります。


#inclusivity -and-accessibility
# 包括性とアクセス性
• I’m wondering if your company is working on a revised terminology list for inclusivity and accessibility?
私はあなたの会社が包括性とアクセス性のために修正された用語集リストに取り組んでいるのだろうか?
• We started with the first four terms: master/slave, blacklist, and whitelist.
我々は最初の4つの条件から始めました:主人/奴隷、ブラックリスト、そしてホワイトリストです。
• Those are the biggies. Of course, things like man-hours, man-years, and chairman have been added. Along with some other technical terms that we have all taken for granted for a long time.
それらは重要事です。 もちろん、人時、人年と議長のようなものが加えられています。 我々がすべて長い間当然のことと考えた若干の他の専門用語とともに。
• Also, terms like crazy, insane, etc. (though I’d hope those don’t show up in docs much, for multiple reasons).
同じく、(基地外、正気でないなどの用語も(私がその人たちが、多くの理由で、あまりドキュメントに現われないことを希望するであろうけれども)
• Here are some resources that were cited:
ここに引合いに出された若干のリソースがあります:
 Tech terms face scrutiny amid anti-racism efforts
技術用語は反人種差別の努力の中で綿密な調査に直面します
 Twitter engineers replacing racially loaded tech terms like “master” and “slave”
「主人」そして「奴隷」のような人種偏見がある技術用語を置き換えるツイッターエンジニア
 Let’s dump master-slave terms: they’re vague, horrible, and we’re better
主人奴隷用語をダンプしましょう:それらははっきりしなくて、ひどいです、そうすれば我々はもっと良くなります
 Broken Metaphor: The Master-Slave Analogy in Technical Literature
壊れた比喩:技術文献での主人奴隷の類似

ここから先は

5,414字 / 1ファイル

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?