【英日対訳】#Tokyo2020 IOCが #BlackLivesMatter 等の人権マターに関わる抗議行動を封殺したことに #五輪中止 #Nolympics を呼びかけ世界中が猛反発|MTV NEWS(2021.5.7)
[Last Updated: 2021/5/10]
はじめに
2021年5月7日、米エンタメ報道番組のMTV NEWSは #東京五輪 開催に当たり国際オリンピック委員会 ( #IOC ) が五輪反対運動を筆頭とする抗議表現を禁じたことに世界中が反発していることを報道した。とくに2028年度開催予定国の米国(ロサンゼルス)では #BlackLivesMatter (#BLM )運動の高まりがスポーツ界にも波及していることからスポーツにおける人権マターへの抗議行動を封殺するIOCに対する不満が募っているという。
フルに日英対訳する時間がなかったのでラフ翻訳をツイッターに挙げたところ、凄まじい反響をいただいた。高い関心に対して和訳のみのラフ翻訳のままでは申し訳ないので、この際、日英対訳のノートも作成することにした。
原文(英語)のみの書き起こしモーメント
※ラフ訳ツイートに引用リプする形で投稿
https://twitter.com/i/events/1390968053194653697
キャスター自身による紹介ツイート
「オリンピックは世界中で愛されるていることは承知していますが、その為に環境や人権を犠牲にすることがどこまで文化的に許されるものなのか、今IOCの認識が問われています。@JulesBoykoff @hangorinnokai (日本の草の根反東京五輪団体)に多謝」
本編
MTV: The "No Olympics" petition gains signatures ahead of the Tokyo games after the Olympic Committee banned Black Lives Matter slogans. I'm Yoonj Kim and this is MTV News Need To Know.
MTV「オリンピック委員会による #BlackLivesMatter のスローガンの禁止後、東京五輪の開催を前にして、"No Olympics"を求める署名が数を伸ばしています。@MTVNEWS #NeedtoKnow の @YoonjKim がお伝えします。」
MTV: The International Olympic Committee banned Black Lives Matter apparel from the Summer Olympics in Tokyo. Athletes who show support on the medal stand, field, or during official ceremonies could be subject to punishment.
MTV「国際オリンピック委員会は、東京で行われる夏季五輪における #BlackLivesMatter に関わる衣服の使用を禁じる決定を下しました。メダル表彰式や競技会場、公式式典の場で支持の表明を行うアスリートは、処罰の対象となる場合があります。」
MTV: The committee, which is made up of predominantly white men, confirmed that it's part of the longstanding ban on protests and political messaging during the games.
MTV 「白人男性が圧倒的多数を占めるIOCは、大会中の抗議活動や政治的なメッセージの発信を禁じるのは、長きに渡る伝統であると主張します。」
MTV: The decision has upset many sports fans and organizations, who have taken to social media to express their frustration about taking away people's freedom of self-expression at the biggest sporting event in the world.
MTV「世界最大のスポーツイベントにおいて自己表現の自由を奪い去ろうとするこの決定について、多くのスポーツファンや団体が憤慨し、その不満をソーシャルメディア等で積極的に表現しています。」
[参考報道]
MTV: The ban was announced amidst ongoing protests in Tokyo against the Olympics. And tens of thousands of Japanese citizens signed a petition calling for their cancellation, saying that the organizations, including the IOC, are 'forcibly pushing to pursue the Tokyo Olympic and Paralympic Games.'
MTV「禁止の決定は、東京で五輪反対運動が盛り上がりを見せるなかで行われました。日本では数十万人に及ぶ市民が、IOCを含む主催者側は『東京オリンピック及びパラリンピック開催を強行しようとしている』と東京五輪の中止を求める嘆願に署名しています。」
[実際の署名]
[参考ツイート] IOCの決定以前から高まっていた国際的な非難の声
MTV: On Wednesday, this Twitter user posted a video about how these protests are being suppressed:
MTV「5日水曜には、ツイッターであるユーザーがこう投稿して、どのようにして抗議封殺されているかを示しました。」
MTV: At today's Sapporo half marathon. Immediately after the courageous voice of "No Olympics! (Olympic Hantai!)" was heard, the TV crew switched the screen.
MTV: ”今日の札幌ハーフマラソンでは「五輪反対!」という勇気ある声が沿道から上がった途端、テレビ局のクルーが画面を切り替えました。”
[実際の投稿]
MTV: Tokyo is currently in a state of emergency as COVID-19 infections are on the rise, during peak anti-Asian sentiment around the world.
MTV「世界中で反アジア感情がピークに達するなか、日本では現在新型コロナの感染が急増し緊急事態宣言が発令されている状況にあります。」
MTV: Less than 2 percent of Japan's population is vaccinated.
MTV「日本のワクチン接種率は人口の2%未満に留まっています。」
MTV: And last week, eight Olympic workers tested positive for the coronavirus during the torch relay. Athletes are also not required to be vaccinated to compete in the games.
MTV「先週の聖火リレーでは、その最中に8人の五輪関係スタッフが新型コロナ陽性と診断された一方で、五輪参加選手には競技に参加するためにワクチン接種を義務づけられません。」
MTV: Jules Boykoff, author of the book ['NOlympians'] tweeted:
MTV「『NOlympians』の著者であるジュールズ・ボイコフ氏は、次のように投稿しました。」
"Medical workers in Japan create Twitterstorm against plan to secure the services of 500 nurses for #Tokyo2020 Olympics. They accuse organizers of diverting crucial medical resources amid staff shortages at hospitals due to #COVID19 ."
[実際の和訳ツイート]
MTV: Tokyo's original budget for the Olympic was $7 billion but has since quadrupled thanks to the IOC's increasing demand for 'bigger, more elaborate venues and ceremonies'. More than half of the revenue that these spectacles generate goes into the IOC's pockets, leaving the host country and its taxpayers to bear the financial brunt.
MTV「東京五輪の元の予算は70億ドルでしたが、このスペクタクルの予算はIOC側の、『より大がかりで手の込んだ会場や式典」をますます求める声に伴いその4倍に膨れ上がりました。その収入の半分以上がIOCのポケットに納まり、財政的負担の大部分を開催国とその納税者が請け負うことになります。」
[関連報道]
MTV: And without international spectators at the event, Japan could lose over $23 billion. Not to mention the human toll of building Olympic site every four years. For example, ahead of the last Summer Olympics in 2016, at least 11 workers were killed in Brazil.
MTV「さらに海外観客を全く受け入れずに開催した場合、日本は230億ドルもの損失を被ることになります。しかも、四年毎にオリンピック施設を建設することによって生じる人的被害がこれに重なります。例えば、2016年リオ五輪の開催準備の際には、少なくとも11人の作業者の死亡が確認されています。」
MTV: These sites come with a high risk of forced labor, with 4,000 trafficking-related cases investigated, related to the Rio games, because of the IOC's insistence on building new stadium instead of reusing the abandoned sites of previous games.
MTV「五輪関連の施設建設は、強制労働が行われる高いリスクを孕み、リオ五輪に関連する建設事業では、すでに4,000件もの人身取引に関する捜査が行われています。これも全て、IOC側が旧施設の再利用ではなく新施設の建設に固執したことによるものです。」
MTV: Because of this, fewer and fewer countries want to host the Olympics and work with committee. And yet, the next American host city will be Los Angeles for the third time in 2028.
MTV「これらの理由から、五輪開催を望んだりIOCと協力して開催することを拒む国がますます増えていっています。そんな中、2028年度の五輪は三度目の開催となるロサンゼルスで行われる予定です。」
MTV: It's a city already struggling with houselessness and the climate crisis. And while the 1984 games turned a profit, 60 percent was turned over to the IOC. It also contributed to the militarization of the LAPD, who brought an arsenal of machine guns with the Olympic budget.
MTV「ロスの街は、住む家のない人びとや気候変動によりあおりを受けすでに苦しんでいます。'84年のロス五輪では大きな利益を得ましたが、その六割はIOCに渡りました。また五輪予算で機関銃の大量購入が可能になったことにより、ロス市警の重武装化にも繋がりました。」
MTV: And immediately following the games, there was a 33 percent spike in citizen complaints against police brutality and accelerated mass incarceration of young men of color.
MTV「そしてロス五輪の直後、ロス市警による暴力や有色人種の若者に対して行われた大量収監に対する市民の苦情は33%も急増しました。」
MTV: This is not 'the spirit of unity', which is what sports are supposed to bring about. All of this is why there is a protest this Sunday in front of the Japan Olympic Committee headquarters, urging for the July games to be cancelled and for the IOC to be abolished.
MTV「これはスポーツがもたらす筈の『調和の精神』とは、ほど遠いものです。こうした様々な理由から、日本では今週の日曜にも、今夏東京五輪の中止とIOCの解体を求める抗議デモがJOC本部前で予定されています。」
MTV: A reported 72 percent of the Japanese population is wary or entirely against hosting the summer games, suggesting that, while the Olympics is beloved worldwide, the organization may be facing a reckoning of what is culturally acceptable at the cost of the planet and human rights.
MTV「東京五輪の開催については、日本国民のおよそ72%が開催に消極的か真っ向から反対しているとされています。オリンピックは世界中で愛されるイベントではあるものの、その為に環境や人権を犠牲にすることがどこまで文化的に許されるものなのか、今、IOCの認識が問われています。」