![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/137161821/rectangle_large_type_2_91117be3b9a479b35e4e64bc6a2797ab.png?width=800)
Photo by
featurecompass
英語のことわざ ③
Make hay while the sun shines.
好機を逃すな (思い立ったが吉日)
今年の私のモットーでもある。
日が照っている間に、干し草を作れ!が直訳だけれど、日本語でいうところのチャンスを逃すなという意味になる。
高校時代、テキサスで暮らしていた私には、とても身近なところにあった干し草ー
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/137200028/picture_pc_09a4dacc4ff0ec8bc7962998e846f20d.png?width=800)
そこに太陽の光が当たる光景を、懐かしく思うことわざでもある。
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/137199939/picture_pc_774c73aa6625a4c4ccb15ad5e956678f.png?width=800)
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/137200064/picture_pc_f16d85bb80fdadb518b26401eb4f8cf4.png?width=800)
notes:
Strike while the iron is hot. 鉄は熱いうちに打て
という表現も。
昨年の今頃は、アメリカにいたんだなぁ~なんて思いながら、今日から寺子屋かめいのGW休暇に突入です!
![](https://assets.st-note.com/img/1713665190833-O81uJlQZxW.jpg?width=800)
いただいたサポートは、子どもたちの学ぶ環境づくりに使わせていただきます。よろしくお願いいたします<m(__)m>