見出し画像

戦争により破壊された人生

Since the war began, my life has been turned upside down.
戦争が始まって以来、私の人生はひっくり返りました。

My home in Gaza City, where my children and I used to hang Ramadan lights, is now destroyed and my family scattered.
ガザ市の私の家は、私と子供たちがラマダンのイルミネーションを吊るしていましたが、今は破壊され、家族は散り散りになってしまいました。

I woke on March 11, the first day of fasting, an hour before dawn to prepare the pre-fast meal known as suhour.
断食初日の3月11日、夜明けの1時間前に目が覚め、スフールと呼ばれる断食前の食事の準備をしました。

This is usually a moment of profound joy and spirituality, but this year I couldn't hold back my tears.
いつもなら深い喜びと霊的・精神的なひと時なのですが、今年は涙をこらえることができませんでした。

The mosques lie in ruins, so neighbors all around performed the call to prayer on their own initiative.
モスクは廃墟と化しており、近所の人たちが自発的に祈りを捧げました。

This suhour consisted of stone-hard bread, which I baked from barley, corn, soy, and even bird feed that we managed to find and ground together.
このスフールは、大麦、トウモロコシ、大豆、さらには鳥の餌から焼いた石のように固いパンで構成されており、なんとか見つけて一緒に挽きました。

The sand-like taste was tempered by the fact that we were able to dip it in the olive oil we had pressed from our own olive trees before the war, which I found in my father's deserted home in Gaza City.
ガザ市の父の寂れた家で見つけた、戦前に自分のオリーブの木から搾ったオリーブオイルに浸すことができたので、砂のような味が和らぎました。

It pained me to not to be able to offer food from a plentiful table to our neighbors, as is customary, and instucted by th Prophet Muhammad.
預言者ムハンマドが教えたように、豊富な食卓から隣人に食べ物を差し出すことができないのは、私にとって心が痛みました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?