見出し画像

「エラリー・クイーン新訳Q&A」YouTubeライブのお知らせ

 2月20日に隆祥館書店主催で、エラリイ・クイーン『十日間の不思議』の新訳刊行を記念して、有栖川有栖さんとのオンライン対談がおこなわれたことについては、すでにご報告しました。途中から綾辻行人さんが参加してくださるなど、楽しくてにぎやかなあっと言う間の2時間でした。
 このとき、100名余りの参加者のかたから事前に質問を募ったのですが、あまりにも多くの質問が集まったため、イベント内で紹介できたのはごく一部にとどまりました。
 今回、あらためて残りの質問にYouTubeライブの形でお答えする場を作りることにしました(越前が単独でお話しします)。集まった質問を適宜まとめて、とりあえず20問に分けてあります。当日、チャットで追加の質問を投げかけてもらうことも可能です(すべてにお答えできるわけではないことをご了承ください)。

日時:2021年4月3日(土) 16時から17時30分ごろまで

形式:YouTube ライブ 当日のURLは https://youtu.be/GjrKaFnE35E (後日、録画も公開)

 なお、すべての作品について、ネタバレなしで話しますので、どなたでも安心してご視聴ください。

 当日お答えする予定の質問リストは以下のとおりです。一部、先日の隆祥館でのイベントと内容が重複するところがありますので、ご了承ください。

【1】エラリー・クイーンとの出会いは?
【2】特に好きな作品、クイーン作品の魅力は?
【3】ライツヴィル・シリーズの特徴、「挫折と再生」4部作新訳の意義は?
【4】クイーン作品のなかで、1番クセの強いと思う作品はどれですか。裏ベストは?
【5】クイーン作品を訳すときに気をつけること。用語の選択やポリコレへの配慮はあるでしょうか。新訳では、あえて古さを残すべき部分と、現代に合わせアップデートすべき部分があるでしょうが、その基準は?
【6】クイーン作品でつぎに訳したいものは?
【7】エラリーのどこが好きですか。1番好きなエラリーの台詞は?
【8】シリーズのなかで好きなキャラクターは?
【9】新訳『十日間の不思議』で、クイーン作品には珍しく書体変更の個所が多くなっていますが、その意図を教えてください。
【10】『十日間の不思議』旧訳解説で「アンフェア」と指摘された個所について、どう思いますか。今回はどのように処理しましたか。ネタバレにならない範囲で教えてください。
【11】《ミステリマガジン》で『災厄の町』戯曲版を訳した感想を教えてください。
【12】角川文庫では「エラリー」、ハヤカワ文庫では「エラリイ」となっていますが、理由は?
【13】『九尾の猫』のほうが先に出たのは、何か理由があったのですか。
【14】これまでの映像化作品は観ていますか。お勧めのものはありますか。
【15】日本で国名シリーズやドルリー・レーン4部作を実写化するなら配役は? レーン氏を映画化したら草刈正雄さんか老けメイクしたディーンフジオカさんはどうでしょうか。
【16】クイーン作品を読むためのガイドブックや関連書で、お勧めのものがあれば教えてください。
【17】中学生くらいの子におすすめのミステリー作品を教えてください。
【18】ミステリーを読むとき、犯人を推理しながら読みますか? 推理は当たりますか?
【19】「ミステリー」の定義はなんだと思いますか。
【20】コロナ禍のなか、リモートになって何か仕事の環境は変わったでしょうか。

 どうぞお気軽にご視聴ください。




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?