見出し画像

YouTubeでの著訳書紹介(2)

 2020年から、ときどきYouTubeで著訳書の紹介やミニ翻訳講座をおこなっています。対談や座談会形式のものもあります。これまで配信したもののアーカイブを古いほうから改めて紹介します。きょうはおもに著書の内容紹介です。訳書についてはこの記事をご覧ください。

オンライン文芸翻訳教室「最後のひと葉」(1)から(6)(2021年6月&12月公開、計約130分)

 オー・ヘンリーの名作「最後のひと葉」の冒頭部分の翻訳について、1動画で1段落のペースでゆっくり解説します。翻訳クラス生の訳文もいくつか叩き台にして進めます。いま毎月1回おこなっている「オンライン文芸翻訳実践講座」や朝日カルチャーセンターの「英米小説の翻訳」もこれに似た形で進めているので、受講を検討なさっている人は参考になさってください。


『「英語が読める」の9割は誤読』内容紹介(2021年10月公開、約15分)

『「英語が読める」の9割は誤読』(ジャパンタイムズ出版)の内容の一部を簡単に紹介します。
(1) I don’t agree with you, but I know you mean well. という英文はどういう意味でしょうか。
(2) hip pain とはどういう意味でしょうか。
(3) 英語のなぞなぞ2題


『越前敏弥の英文解釈講義 『クリスマス・キャロル』を精読して上級をめざす』特別編(2023年9月公開、約44分)

 本の内容を簡単に紹介したあと、本に掲載していない英文(『クリスマス・キャロル』第2節の冒頭部分)を解説します。特に教会の鐘の鳴り方についての解説部分(11:55あたりから)をぜひご視聴ください。
 英文と節問は下のページからダウンロードできます。



『名作ミステリで学ぶ英文読解』特別編(2023年9月公開、約67分)

『名作ミステリで学ぶ英文読解』(ハヤカワ新書)の内容を簡単に紹介したあと、本に掲載していない英文(コナン・ドイル『恐怖の谷』の一節)を解説します。
 英文と設問は下のページからダウンロードできます。


『いっしょに翻訳してみない?』はこんな本(2024年4月公開、約18分)

『いっしょに翻訳してみない?』(河出書房新社、北烏山編集室編集)の内容を紹介します。
英文・訳文・設問・「翻訳にチャレンジ」は下の河出書房新社のサイトからだれでも無料ダウンロードできます。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?