![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/1120284/rectangle_large_781b4c8cfb120f470ab0cb96915ae282.jpg?width=800)
過去ログふりかえり(4)
So many countries, so many English
http://stace.gjgd.net/Entry/47/
シンガポールに旅行に行った勢いで、英語で書いてみました。
ざっくり要約すると、シンガポールで使われる英語はSinglishと言って、独自のものがあるよ。中国人の英語は中国語っぽいし、マレー人の英語はマレー語っぽいし、インド人の英語はヒンドゥー語っぽいよ。
私の英語も、日本語っぽいよ。オーストラリアからの旅行者に言われたよ。
国の数だけ、英語の種類があるんだね。というものです。
私の英語は、子どもの頃にだいぶ発音トレーニングしてもらったので、上手に聞こえるらしいです。実際の英語力はさておいて。
で、アジアではよく褒められます。この時の旅行でも、シンガポールの人からはずいぶん褒められましたし、先日もタイの人から褒められました。
そんな私でも、ネイティヴからすると、日本語っぽいらしいのです。アクセントが。
自分の英語を録音して聞くとすぐに気づきます。母音の発音、特に「ア」の発音に、日本語の名残があります。
30年以上にわたって染み付いている母国語の音があるんですよね。
これは正直、どうしようもない。だって日本人だもん。だから、この細かな音にヘコんだりこだわったりするのはナンセンスです。
それでいいのだ。と思いませんか?
ちょっと遠くに目を向けてください。アジアの人々の英語って、独特の発音ですよ。個人差はあるけど、ネイティヴみたいな音だせる人って、そんなにいませんよ。
それでも伝わる。母国語以外の言語同士でコミュニケーションがとれる。十分じゃないか。
まがいなりにも英語講師なので、発音なんて関係ないぜとまでは言いません。きれいなのにこしたことはない。
でも、簡単にネイティヴの発音ができると思っていたら大間違いです。できなくて、当たり前だと思っていたほうがいい。
なぜなら、日本語を母国語とする日本人だから。
日本人でも英語っぽく聞こえるコツはたくさんあります。それはまた、別の機会に。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?