「簡体」「敬体」を区別できる機械翻訳
ご存知の通り、日本語には敬語があり、敬語の文章とそれではない文章が存在します。書き言葉においては「だ・である」と「です・ます」が区別され、話し言葉においても複雑です。
機械翻訳では、だいたいのサイトは文体を選択できず、ですます調になりがちですが、DeepLさんはできます。だが課金のProのほうです。無料ではできません。
では同じように敬語システムがある韓国語はどうでしょう。ネットのご指摘により、韓国の翻訳サイトであるPapagoさんはできるらしいです。やってみたら確かに「