記事一覧
いたずらで「半時間」
中国人日本語学習者はよく30分のこと「半時間」を言ってしまいます。それは一応誤用であり、中国語の「半小时」からの負の言語転移です。
しかし半時間という言い方は便利でかわいいし、ぜひこれを流行らせたいと思って、俺が「半時間」を流行させることができるかな、と思っています。
とりあえずこの記事を書いて、
10年後「半時間」が日本語の共通の言葉になるかどうかを、
待ちましょう。
田舎町に7ー11が出来た
どうも、中国の田舎町から発信している蘇泉(そせん)です。
今日は、町に7ー11が出来ました!8888
まあ、嬉しいですね。
中国の7ー11はダサすぎて、、もはや日本のコンビニにはまったく見えないぐらい、人民商店っぽいですが、本物の7ー11です。
なのでウイスキーが買えるし、おでんもあります!
これで国際大都市やん!もっと店を構えてください。
噂で今年はピザハットもできるらしいです。それ
データとして残る仕事、翻訳
「地図に残る仕事」という有名なCMがありまして、よく考えたら、翻訳って、データとして残る仕事かな、と思います。
今の翻訳作業は、出版されても、されなくても、翻訳したものは何らかのデータとして自分または会社のパソコン、サーバーに保存され、それが削除されない限り、永遠に保存されるかもしれません。一旦公表したことのあるものは、誰かに保存され、アーカイブに収録されたりして、結局探せば見つかるものが多いで