SHINeeジョンヒョンの遺書

난 속에서부터 고장났다.
僕は内側から故障した。

천천히 날 갉아먹던 우울은 결국 날 집어삼켰고
ゆっくりと僕を蝕んでいた憂鬱は結局僕を飲み込み

난 그걸 이길 수 없었다.
僕はそれに勝つことができなかった。

나는 날 미워했다.
僕は僕を憎んだ。

끊기는 기억을 붙들고 아무리 정신차리라고 소리쳐봐도 답은 없었다.
途切れる記憶を掴んで、いくらしっかりしろと叫んでみても答えはなかった。

막히는 숨을 틔어줄 수 없다면 차라리 멈추는게 나아. 
詰まる息を通じるようにすることができないなら、
いっそ止めてしまう方がましだ。

날 책임질 수 있는건 누구인지 물었다.
僕の責任を取ることができるのは誰なのか聞いた。

너뿐이야.
お前だけだ。

난 오롯이 혼자였다.
僕は完全に一人だった。

끝낸다는 말은 쉽다.
終わらせるという言葉は簡単だ。

끝내기는 어렵다.
終わらせることは難しい。

그 어려움에 여지껏 살았다.
その難しさのためにここまで生きた。

도망치고 싶은거라 했다. 맞아.
逃げたいのだと言った。その通りだ。

난 도망치고 싶었어. 나에게서. 너에게서.
僕は逃げたかった。僕から。君から。

거기 누구냐고 물었다. 나라고 했다.
そこで誰かと聞いた。僕だと言った。

또 나라고 했다. 그리고 또 나라고했다.
また僕だと言った。そしてまた僕だと言った。

왜 자꾸만 기억을 잃냐 했다.
なぜしきりに記憶を失うのかと言った。

성격 탓이란다. 그렇군요.
性格のせいらしい。そうなんですね。

결국엔 다 내탓이군요.
結局は全て僕のせいなんですね。

눈치채주길 바랬지만 아무도 몰랐다.
気づいてくれることを願ったけど誰も気づかなかった。

날 만난적 없으니 내가 있는지도 모르는게 당연해.
僕に会ったことがないのだから
僕がいるのかどうかも知らなくて当然だ。

왜 사느냐 물었다.
なぜ生きるのか尋ねた。

그냥. 그냥.
ただ。ただ。

다들 그냥 산단다.
みんな、ただ生きているらしい。

왜 죽으냐 물으면 지쳤다 하겠다.
なぜ死ぬのかと聞かれたら、疲れたからと言いたい。

시달리고 고민했다.
苦しめられ、悩んだ。

지겨운 통증들을 환희로 바꾸는 법은 배운 적도 없었다.
飽き飽きするほどの痛みたちを歓喜に変える方法は習ったこともなかった。

통증은 통증일 뿐이다. 
痛みは痛みであるだけだ。

그러지 말라고 날 다그쳤다.
そうしないでと僕を責め立てた。

왜요? 난 왜 내 마음대로 끝도 못맺게 해요?
なぜですか?
僕はなぜ、僕の思うままに終えることも許されないのですか?

왜 아픈지를 찾으라 했다.
なぜ苦しいのか答えを探せと言った。

너무 잘 알고있다.
とてもよく分かってる。

난 나 때문에 아프다.
僕は僕のせいで苦しい。

전부 다 내 탓이고 내가 못나서야.
全部僕のせいで僕がだめだからだ。

선생님 이말이 듣고싶었나요?
先生、この言葉が聞きたかったんですか?

아뇨. 난 잘못한게 없어요.
いいえ。僕は一つも間違っていません。

조근한 목소리로 내성격을 탓할때 의사 참 쉽다 생각했다.
低い声で僕の性格のせいにした時、
医者って本当に簡単だなと思った。

왜 이렇게까지 아픈지 신기한 노릇이다.
なぜここまで苦しいのか不思議なくらいだ。

나보다 힘든 사람들도 잘만 살던데.
僕より辛い人たちもちゃんと生きているのに。

나보다 약한 사람들도 잘만 살던데.
僕より弱い人たちもちゃんと生きているのに。

아닌가보다.
違うようだ。

살아있는 사람 중에 나보다 힘든 사람은 없고 나보다 약한 사람은 없다.
生きている人の中に僕より辛い人はいないし
僕より弱い人はいない。

그래도 살으라고 했다.
それでも生きろと言った。

왜 그래야하는지 수백번 물어봐도 날위해서는 아니다.
なぜそうしなきゃいけないのか数百回聞いてみても
僕のためではない。

널위해서다.
君のためだ。

날 위하고 싶었다.
僕のためであってほしかった。

제발 모르는 소리 좀 하지 말아요.
お願いだから知ったようなことは言わないで。

왜 힘든지를 찾으라니.
なぜ辛いのかを考えてみろだなんて。

몇번이나 얘기해 줬잖아.
何回も言ったじゃないか。

왜 내가 힘든지.
なぜ僕が辛いのか。

그걸로는 이만큼 힘들면 안돼는거야?
それだけでは、これくらいの辛さではだめなの?

더 구체적인 드라마가 있어야 하는거야?
もっと具体的なドラマがなければいけないの?

좀 더 사연이 있었으면 하는 거야? 
もっと理由があればいいの?

이미 이야기했잖아.
もう話したじゃないか。

혹시 흘려들은 거 아니야?
もしかして聞き流したんじゃないの?

이겨낼 수있는건 흉터로 남지 않아. 
打ち勝てるものは傷跡として残らない。

세상과 부딪히는 건 내 몫이 아니었나봐.
世の中とぶつかることは僕の役割じゃなかったようだ。

세상에 알려지는 건 내 삶이 아니었나봐. 
世の中に知られることは僕の人生ではなかったようだ。

다 그래서 힘든 거더라.
全てそのせいで辛かったんだよ。

부딪혀서, 알려져서 힘들더라.
ぶつかって、知られて、辛かったんだ。

왜 그걸 택했을까.
なぜそれを選んだのか。

웃긴 일이다.
笑える話だ。

지금껏 버티고 있었던게 용하지.
今まで耐えていたのがすごいよ。

무슨 말을 더해.
これ以上何を言うんだ。

그냥 수고했다고 해줘.
ただお疲れ様と言ってくれ。

이만하면 잘했다고.
これくらいならよくやったと。

고생했다고 해줘.
頑張ったねと言ってくれ。

웃지는 못하더라도 탓하며 보내진 말아줘.
笑うことはできなくても、
責めながら送ることはしないでくれ。

수고했어.정말 고생했어.안녕.
お疲れ様。本当に頑張ったね。さようなら。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?