新・英語学習法ーー「スラッシュ英文」×「フレーズ反訳集」(第7回)~自己英語力の最大化を実現~
これから、ぜいたくな英語学習法をご紹介します。
以下のTask 1~Task 4までを、順におこなってください。
Task 1 「スラッシュ英文」の英語原文に、スラッシュを入れてください。意味ではなく、形から入れる練習をしましょう。
Task 2 単語欄の単語の意味を参照しながら、全訳をしてください。難しい場合は、さらに日本語訳欄を参照して、訳し方に注目しましょう。
Task 3 「フレーズ反訳集」の日本語訳欄を参照し、反訳(英語原文)欄に英語のフレーズを書き込んでください。このフレーズが、スラッシュで切れる箇所なので、自分で入れたスラッシュの位置を確認しましょう。
Task 4 「フレーズ反訳集」の日本語訳をみて、反訳できる(元の英語原文する)ようにしましょう。ここで大事なのは、時間です。1分以内(できれば30秒以内)に言えるようにします。もちろん、声に出すわけではなく、頭の中で、日本語を見た瞬間に、その英語のフレーズを言えるようにします。1分以内にできた時が、その日の学習の終了です。これを少なくとも、1週間続けてください。
<Exercise 7>
スラッシュ英文
英語原文
“(1) Green hydrogen is the sleeping giant of the energy transition and I believe it will have a bigger impact on tackling climate change than any other technology.”(Andrew Forrest)
単語
green hydrogen = グリーン水素
energy transition = エネルギー転換
have a --- impact = ~-- な影響を及ぼす
tackle = 取り組む
日本語訳
「(1)グリーン水素は、エネルギー転換の眠れる巨人である、そして、私は他のどの科学技術よりもそれが気候変動に取り組むことにより大きな影響を及ぼすと信じている。」
フレーズ反訳集
日本語訳 反訳(英語原文)
1
グリーン水素は
眠れる巨人である
エネルギー転換の
そして、私は信じている
それがより大きな影響を及ぼすと
気候変動に取り組むことに
他のどの科学技術よりも。
<解答例>
スラッシュ英文
英語原文
“(1) Green hydrogen / is the sleeping giant / of the energy transition / and I believe / it will have a bigger impact / on tackling climate change / than any other technology.”(Andrew Forrest)
フレーズ反訳集
日本語訳 反訳(英語原文)
1
グリーン水素は Green hydrogen
眠れる巨人である is the sleeping giant
エネルギー転換の of the energy transition
そして、私は信じている and I believe
それがより大きな影響を及ぼすと it will have a bigger impact
気候変動に取り組むことに on tackling climate change
他のどの科学技術よりも。 than any other technology.
上の<Exercise>は、新・英語学習法―「スラッシュ英文」×「フレーズ反訳集」の具体例を関心をお持ちの方に示すと同時に、「ソマリ英語通信塾」の会員の皆様への副教材の提供の意味もあります。ただ、「ソマリ英語通信塾」の教材としては、洋書ペーパーバックが多いのですが、ここでは主に、英字新聞の記事の中で、引用された発言を中心に取り上げていきます。
「ソマリ英語通信塾」は、スラッシュをどこに入れるかのルールを30にまとめ、演習問題を通して、自分でもスラッシュを入れられるようにすること、「フレーズ反訳集」を作成して、読んだ英文すべてを覚えてしまうことを目的として設立しました。
「ソマリ英語通信塾」のコンセプトは、以下の3つです。
☑ スラッシュを入れて、英文構造を見えるようにする
☑ フレーズ反訳集で、日本語を見てすぐ反訳(元の英文に直す)でき るようにする
☑ 時間管理と継続反復学習を徹底して、読んだ英文すべてを覚えるよ うにする
ご興味のある方は、https://somalienglish.hp.peraichi.comで検索し、ホームページをご覧ください。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?