字幕を見てしまうことについて

外国の映画を見ると、つい字幕を見てしまうんだけど(こないだなんて、一部日本語のやりとりがあって字幕が英語でもそっちを見てしまっていたわ)、最近は字幕の日本語が、セリフに対して長いというか難しいというか、要するに読み取れないもんだから巻き戻して(お家で映画鑑賞するとそれができる!)字幕なしで聞くとわかりやすかったりするのよね、これが。

ある程度分かる言語の映画ならそれですむけど、英語やフランス語以外の映画となると、これはもう字幕を頼るしかないじゃない。

少し前に「最近の若い子は洋画を見なくなった」とどこかで読むか聞くかしたことがあるんだけど、その理由は「字幕を読み取れないから」というものだったわ。パッと見て読み取れないって。でも,,,若い子だけの問題じゃないかもと思うとちょっと背筋が寒くなってきたわ。

読解力養わないと!
速読力?
(え、養うのそこじゃないって?)




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?