![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/127441771/rectangle_large_type_2_8839d0b9f98ff3fd2c9ce0b070481ce7.jpg?width=1200)
疲れたときに「効く」ことば
これは…いい!
作家のひすいこたろうさんの、
「疲れた時に聴く言葉」
「頑張るあなたを褒めちぎります」の言葉どおり、もう褒め言葉の千本ノックみたいな動画。
また、声がいいのよね。
そのノックの中でわたしが特に好きやな〜と思ったのが、
人生は七スリップ八ゲラップだよ
(つまり、七転び八起き)笑
この表現笑
ルー大柴さんの「ルー語」が好きな方は多分ジワっとくるのではないでしょうか。
※ルー語:タレントのルー大柴さんが話す日本語と英語が混ざった独特のことば
例)薮からスティック、寝耳にウォーター
ばかばかしく思う方もいるかもしれませんが、言葉遊びは、結構知的な営みだと思うんですよね。
日本人はルー大柴の「ルー語」をなぜ理解できるのか
鈴木 2000年代に彼の作るルー語が流行ったじゃないですか。「寝耳にウォーター」みたいに、日本語と英語がごちゃ混ぜになっている文章です。
あれって実は非常に興味深いんですよね。こんな言葉を作る人はまずいないから、ほとんどの人にとってははじめて聞く文章なのに、聞けば意味がわかります。「寝耳に水」だな、って。それはつまり、日本語と外国語が混じっていても、文法的には正しいからです。日本語の文法に従っている。はじめて聞く奇妙な文章でも、文法の力があればルールを当てはめて理解できる。僕はこの特徴を使って、シジュウカラに文法があるか確かめることにしたんです。
動物の「文法能力」を解くカギは
「ルー大柴の“ルー語”」にあった!
…シジュウカラの驚愕の能力
鈴木 俊貴
山極 寿一
やっぱり、文法やボキャブラリーの下支えあってこそ成立する知的な営みなんですね。
学生の頃、古語を日常生活に取り入れた遊び(?)をしていたのを思い出す。
例「ミッフィー、いとらうたしだよね」
おかしいが、なんとなく通じる。
目的・場面・状況に応じた言語使用。
ななスリップはちゲラップ。
こころでつぶやきながらクスッとなる。さて、仕事に取り掛かるか。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?