見出し画像

M&Aと決算で学ぶファイナンス英語#7 Googleが1.2万人削減、従業員宛メールに綴られたレイオフ理由(その1)

景気後退懸念が強まるなか、これまで積極採用を続けてきた米国の大手テクノロジー企業で人員削減の動きが相次いでいます。各社の経営トップは、その理由をどう説明し、社員たちに何を訴えたのでしょうか。公開文書などに記された原文を複数回に分けて見ていきます。

最初に取り上げるのは、1月20日に全世界で約1万2000人を削減する方針を明らかにした米グーグル親会社のアルファベット。スンダー・ピチャイ最高経営責任者(CEO)が従業員宛てに送付した電子メールの内容を2回に分けて紹介します。


概要

☑ difficult news to share

☑ reduce workforce by X roles

I have some difficult news to share. We've decided to reduce our workforce by approximately 12,000 roles. We've already sent a separate email to employees in the US who are affected. In other countries, this process will take longer due to local laws and practices.

ーー残念ながら、皆さんにお伝えしなければならないことがあります。当社は約12,000人の従業員を削減する方針を決定しました。米国において対象となる方々には、既に個別にメールをお送りしています。他の国では現地の法令や慣行に従うため、手続きに時間がかかる見込みです。

謝罪と責任

☑ say goodbye to

☑ deeply sorry for X

☑ weigh on

☑ take full responsibility for X

This will mean saying goodbye to some incredibly talented people we worked hard to hire and have loved working with. I’m deeply sorry for that. The fact that these changes will impact the lives of Googlers weighs heavily on me, and I take full responsibility for the decisions that led us here.

ーー今回の方針は、当社が採用に力を尽くし、共に仲間として働いてきた非常に才能ある人たちとの別れを意味するもので、心から申し訳なく感じています。この決定がGoogleの皆さんの人生に影響を与える事実を重く受け止め、ここに至った責任の全てを私が負います。

背景の説明

☑ dramatic growth

☑ match and fuel

Over the past two years we’ve seen periods of dramatic growth. To match and fuel that growth, we hired for a different economic reality than the one we face today.

ーー過去2年で、当社は劇的な成長を遂げました。この成長を支え、さらに加速するため、当社は現在とは異なる経済環境を前提に採用を拡大してきました。

☑ capture

☑ tough choices

☑ undertake

☑ rigorous

☑ ensure

☑ reflect

I am confident about the huge opportunity in front of us thanks to the strength of our mission, the value of our products and services, and our early investments in AI. To fully capture it, we'll need to make tough choices. So, we've undertaken a rigorous review across product areas and functions to ensure that our people and roles are aligned with our highest priorities as a company. The roles we're eliminating reflect the outcome of that review.

ーー私は、Googleの強固なミッションと価値ある製品やサービス、AIに対する早期からの投資が支えとなり、当社の未来には膨大な事業機会が広がっていると信じています。この機会を十分に活かすには、厳しい選択をする必要があります。我々は、当社の人材とその職務が全社の最優先課題と整合するように、製品分野と機能を横断した厳格な見直しを実施しました。今回の人員削減はこの見直しの結果を反映したものです。

感謝

☑ transition

To the Googlers who are leaving us: Thank you for working so hard to help people and businesses everywhere. Your contributions have been invaluable and we are grateful for them. While this transition won’t be easy, we’re going to support employees as they look for their next opportunity.

ーーGoogleを去る皆さんへ。これまで当社の人々や事業に対して力添えを頂き、ありがとうございました。皆さんの多大な貢献に感謝しています。今回のような変化を乗り越えるのは簡単なことではありませんが、当社は皆さんが次の機会を探し出せるように支援します。

パッケージ

☑ notification period

☑ severance package

☑ vesting

☑ vacation time

In the US:

・We’ll pay employees during the full notification period (minimum 60 days).
・We’ll also offer a severance package starting at 16 weeks salary plus two weeks for every additional year at Google, and accelerate at least 16 weeks of GSU vesting.
We’ll pay 2022 bonuses and remaining vacation time.
We’ll be offering 6 months of healthcare, job placement services, and immigration support for those affected.

ーー米国の従業員に対しては、解雇通知期間(最低60日間)の全期間分の給与を支払います。加えて、16週分の給与に当社での在籍期間1年につき2週分の給与を上乗せした解雇手当を支給します。GSU(Google独自の制限付き株式)の権利確定時期についても16週以上前倒します。さらに、2022年の賞与支払いと、残存する休暇の現金化も実施します。6ヶ月間は医療保険と転職支援サービスのほか、ビザの影響を受ける従業員に対するサポートも提供します。

☑ in line with

Outside the US, we’ll support employees in line with local practices.

ーー米国外では、各国の慣行に従ってサポートを提供します。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?