見出し画像

主語が省略されるのは日本語だけじゃない!?〜"Perfect(Pink!)歌詞解説〜

"Perfect" というタイトルの Pink! が歌う曲があります。

オフィシャルビデオよりも私はこちら↓のゆったりしたバージョンが好きです。

その始まりはこんなストーリーです。

Made a wrong turn 
Once or twice
Dug my way out
Blood and fire

どんな意味になると思いますか?

最初の "Made a wrong turn" は動詞の過去形から始まっています。

普通の英語の文は「主語+動詞」から始まるので、そこからして「?」になる人もいるかもしれませんが、この文は主語が省略されているんですね。

(I) made a wrong turn

がもともとの文です。

会話でも主語が省略されることは多いです。

"Could be"

とだけサラッと言うことがありますが、それは  "It could be"(それはあり得るかもしれない)という意味。

そして、二行目の "Once or twice" は一行目とつながっています。(歌詞は一行だけで終わらず2行、3行とつながっていることがあるので注意が必要)

なので、1,2行目の意味はこんな風になります。

Made a wrong turn once or twice
(一度や二度、間違った選択をしたこともあった)

その次はこんな歌詞です。

Dug my way out
Blood and fire

ここも主語が省略されています。

(I) dug my way out(私は私の道を掘り起こした)
Blood and fire(血のにじむような、炎が燃え上がるような仕方で)

その後はこんな風に続きます。

Bad decisions(悪い選択)
That's alright(それも大丈夫)
Welcome to my silly life(私のおバカな人生へようこそ)

さて、ここからどんなストーリーが展開していくのでしょうか。お楽しみに♡

洋楽の歌詞解説のXもやっています。


この記事が参加している募集

英語がすき

いただいたサポートは「おむすびアート」の活動に使わせていただきます♪