見出し画像

センパイ♪

子育ての風景

PEANUTSのマンガで一番好きなキャラクターは
ペパーミントパティーとマーシーのコンビだ。
ペパーミントはスポーツ好きだけど勉強は苦手
マーシーは勉強ができる真面目な子だ。
正反対のタイプだが仲がいい。
で、先日の日めくりはこのコンビのやり取りで

マ:私、アイスショー大好き、センパイも?
  休憩時間にズッキーニが出てきて氷の表面を整えるのも好きなの
ペ:ザンボーニよ、マーシー
マ:何でもいいわ

この、ザンボーニって何だろかと思いつつも辞書を引かないで来てしまって
それでこのやりとりの意味もわからなかったのだが
ついに先日、辞書を引いたところ
一冊目のジーニアス英和辞典 第3版 TAISHUKANには載っておらず、
もう一冊の方リーダーズ英和辞典 第2版 研究社
を出してきて引いてみたらあった ♪
Zamboni n 〖商標〗ザンボーニ 〖スケートリンク用の整氷機〗
あー!ザボンじゃなかったw
だってー、ズッキーニってあったからこれってザボンのことかなーってw
さてそこで
マーシーとペパーミントは同級生なのだが
なぜかマーシーはペパーミントのことを先輩と呼ぶのである。
原文では”SIR”で、上司や上官に呼びかけるときに使う言葉だ。
しかも男性の!
PINUTSを翻訳したのは谷川俊太郎氏だが
”SIR”を「先輩」としたのは妙手だったと思う。
ところで
「先輩」について考えていたら唐突に思い出した!
実は、中学の時の私のあだ名が「センパイ」だったのである。
理由はよくわからないが、何人かのクラスメイトが私をそう呼んでいた。
私はマーシーは自分に似ていると思っていたが
「センパイ」と呼ばれる側だったのである。

この記事の「その1」の人は私をセンパーイ!と呼んでいた一人である。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?