「借りができたね」を英語で言うと?
I owe you one.
「借りができたね。」
何か助けてもらった時、「借りができたね。」を英語で言うと I owe you one. と言いますが、oweは動詞で実際に「お金を借りる」という意味もありますし、誰かから「恩恵を受ける」という意味もあります。
なので、助けてもらったときにいつも「Thank you.」だけしか返せないのであれば、バリエーションとして「I owe you one.」も添えるとまた、会話の幅が広がりますね!
ちなみに私はアメリカにいる時に、oweの意味を完全理解しておらず、お金を貸している相手に「 I owe you ten dollars.」(私はあなたに10ドル借りている。)と言ってしまって、逆にさらに10ドル取られてしまったことがあります。借りる方が主語になりますので、このケースは「You owe me ten dollars.」ですね。
ぜひ気をつけて使ってください!
⬇︎個別コーチングを始めました⬇︎
https://coconala.com/users/4022415
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?