見出し画像

Jazz On the Clock!!/Luxiem(にじさんじEN)歌詞和訳

個人による和訳+その解説(言い訳)の記事です。
前置きとして翻訳にあたってのスタンスも記載していますので、そちらもご確認ください。

前置き

各パートの割り振りを踏まえて、一人称などを個人的な感覚に則って複数使用しています。(アイクとシュウ:僕、ミスタ:オレ、ルカ・ヴォックス:俺)
また個人的な解釈を含まない程度の意訳になっています。歌詞の内容を踏まえて雰囲気を損なわない程度の微妙なニュアンスの加減を行いました。

また、もし日本語の歌だったとしてもアルファベットになってるだろうなという想像ができる箇所は特に訳していません。
また和訳の解説は今回は該当の歌詞の直後につけています。

和訳歌詞

It’s Showtime Now.
さあショータイムだ

Da-Da Du-Bi-Du-Bi-Du
Da-Da Du-Bi-Du-Bi-Du

Jazz!! Oh Jazz!!
Jazz!! Oh Jazz!!

I wanna live free all the time
いつだって自由に生きていたい

Take control cuz this is my life, this world will be mine
舵を握れ だって人生はオレのものだし、世界はオレのものになる

*this IS my life, this world WILL BE mine
という時制の違いを含めたくてやや冗長に。でもここのwill beは宣言のようで好きです。

Come on Jazz!! yeah Jazz!!
Come on Jazz!! yeah Jazz!! 

I wanna take you to the sky
君を空に連れ去りたい

Oh baby, yeah you know it’s showtime
Oh baby, yeah ショータイムだね

DaDa Du-Bi-Du-Bi-Du
DaDa Du-Bi-Du-Bi-Du

Jazz!! oh Jazz!!
Jazz!! oh Jazz!!

I’m gonna make you lose your mind
君の理性を吹き飛ばそう

It’s time to step up, never give up, now this is the time
本気の時間だ 絶対屈するな 今がそのときなんだ

Come on Jazz!! yeah Jazz!!
Come on Jazz!! yeah Jazz!!

I’m gonna make it so you’re mine
やり遂げるさ 君をモノにするまで

*make itには色んな意味がありすぎるのでぼかしました。
 素直に訳すと「make itしたら君は俺のもの」という表現になりそうなんですが、君が俺のものになるような何か=make itであることはそうだろうと考えて、「モノにするまで」とい表現にしたところです。

Oh baby, gonna show you my love
Oh baby 僕の愛を見せてあげよう

DaDa Du-Bi-Du-Bi-Du
DaDa Du-Bi-Du-Bi-Du

Jazz Showtime
Jazz ショータイム

Keepin’ it real’s what we do
自分らしく在る 俺たちはただそうしてる

Keepin’ it real’s what we do
自分らしく在る 俺たちはただそうしてる

Jazz Showtime
Jazz ショータイム

Keepin’ it real’s what we do
自分らしく在る 俺たちはただそうしてる

Come on Jazz!!
Come on Jazz!!

Oh crying everyday is such a waste
Oh 泣いてる毎日なんてひどい無駄

Come on Jazz!!
Come on Jazz!!

I’ll cast a spell on you, give you a taste
君に呪文をかけてあげる 生きる意味を与えよう

*ここが一番大胆に意訳している箇所だと思います。
 give you a taste of〜「〜を経験させる、〜を一口味見させる」(英辞郎)。
 ただtasteで終わっていて、(泣いてる毎日から抜け出せるような)経験を味わせてあげよう、ってことだと捉えていますが、tasteの訳よりも、僕が君に与えよう、っていう若干上から目線(?)で主導権握られている感じ、委ねてしまいたくなる感じがいいなと思ってるのでこういう訳にしてみました。

Come on Jazz!!
Come on Jazz!!

Let’s throw that silly glass slipper away
そのくだらないガラスの靴は捨ててしまおうか

KIMINO KOEGA HIBIKU SEKAI
君の声が響く世界

Da-Da Du-Bi-Du-Bi-Du
Da-Da Du-Bi-Du-Bi-Du

Oh, come on baby
Oh, come on baby

I wanna get down
君を征服したい

With your body on me
その体を俺のもとへ

*get downもあまりにも多くの意味を持っていて訳しづらい言葉でした。(downな状態にする、ということなので書き留める、落ち込ませる、倒す、ほんきになる、などなど)。
 ただ後半のwith your body on meのニュアンスが、on meって君の身体のところへ俺が向かう動きではなくて、君の身体が俺に、という印象を持ったのと、ルカのパートなのでマフィアのボスらしい不遜さを出したくてこういう訳にしてみました。
あとsussy lineと言われてるので日本語でもそのくらいの雰囲気を出したくて…。

Yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah

Watcha wanna do? Watcha wanna do?  Tell Me
何がしたい? 何がしたい? 俺に言ってごらん

*単に言ってごらん、でもよかったんですが、Meの大文字を汲み取って我が出てる感じに訳してみようかなと思ったところです。

Come on Jazz!! Oh Jazz!!
Come on Jazz!! Oh Jazz!!

I wanna live free all the time
いつだって自由に生きていたい

Take controlled cuz this is my life, this world will be mine
舵を握れ だって人生はオレのものだし、世界はオレのものになる

Come on Jazz!! yeah Jazz!!
Come on Jazz!! yeah Jazz!!

I wanna take you to the sky
君を空に連れ去りたい

Oh baby, yeah you know it’s showtime
Oh baby, yeah ショータイムだね

Da Da Du-Bi-Du-Bi-Du
Da Da Du-Bi-Du-Bi-Du

Jazz!! oh Jazz!!
Jazz!! oh Jazz!!

I’m gonna make you lose your mind
君の理性を吹き飛ばそう

It’s time to step up, never give up, now this is the time
本気の時間だ 絶対屈するな 今がそのときなんだ

Come on Jazz!! yeah Jazz!!
Come on Jazz!! yeah Jazz!!

I’m gonna make it so you’re mine
やり遂げるさ 君をモノにするまで

Oh baby, gonna show you my love
Oh baby 僕の愛を見せてあげよう

Da Da Welcome to our world
Da Da 僕らの世界へようこそ

Ay yo come on this is the day
Ay yo ついに今日がその日

The day we’re gonna tear down this place
この場所をぶち壊す日

Better believe it, feel this sound
信じろってば この音を感じて

Check it out!! Check it out!! Let’s go louder!!
見逃すな! 見逃すな! もっと騒ぐぞ!

Up and down, just dance around
上昇、下降、ただ踊り回れ

We’re the ones that are gonna own this town
俺たちこそこの街を支配する者

Yeah you know we’re always winning, so hop on in,
なあ俺らはいつだって勝ち取ってるだろ、飛び乗ってこい

yeah we’re the heroes, yeah we’re the kings
そう俺らは英雄 俺らは王

Jazz Showtime
Jazz ショータイム

Keepin’ it real’s what we do
自分らしく在れ それが俺らの為すべきこと

Keepin’ it real’s what we do
自分らしく在れ それが俺らの為すべきこと

Jazz
Jazz

Jazz!! Oh Jazz!! I wanna live free all the time
Jazz!! Oh Jazz!! いつだって自由に生きていたい

Take control cuz this is my life, this world will be mine
舵を握れ だって人生はオレのものだし、世界はオレのものになる

Come on Jazz!! yeah Jazz!!
Come on Jazz!! yeah Jazz!!

I wanna take you to the sky
君を空に連れ去りたい

Oh baby, yeah you know it’s showtime
Oh baby, yeah ショータイムだね

Da-Da Du-Bi-Du-Bi-Du
Da-Da Du-Bi-Du-Bi-Du

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?