見出し画像

あさんぽ発見 vol.3 鳥の交代 Morning Discoveries vol.3 The Change of Birds

For all my friends who speaks English, please scroll down and read English sentences. 

前回のあさんぽ発見ではいろんな鳥の紹介をしました。

その中で、顔が黒いユリカモメについて、「黒くなるのは4月中旬頃からでこの時期から日本を離れて繁殖場所へ飛んでいく」と書きました。

季節が変化するのは早いもんで、ちょうど2日前から川にいたカモメの数が20羽くらいから3羽へ激減しています。

残った3羽は、仲良く住宅街の上空を旋回したりビルに止まったりしていますが、鳴き声が物寂しげです。

集団に取り残されたのか計画的残留なのか人間の私からでは定かではないので、カモメご本人的にはウキウキして鳴いていたら申し訳ないです。

ひとまず、カモメシーズンが一旦幕を閉じました。

カモメが居なくなったことに若干悲しみながら歩いていると、今度は車庫で忙しなく飛び回るツバメを発見しました。

スズメもだいぶ生き急いでいる感じがしますが、ツバメはもっとですね。予測不能な飛行をした後、電線に止まって次は凄い勢いで鳴き始めました。私の話すスピードの30倍くらいの速さで必死に。

ツバメを見るといつも頭の中で「スバメじゃなくてツバメ」とポケモンの名前に惑わされないように何度も確認してしまう癖があります。これは昔、本物の鳥のことを「スバメ」と呼んでポケモンのことを「ツバメ」と呼んでいたせいです。みんなはどうですか。間違いますよね。

毎日歩いていると、今までは「いつの間にか」変わっていた季節が「今日から」変わっていっているのに気づくことができます。技術が発達して野菜の旬があまり意識されなくなり、春夏秋冬の季節もはっきりしない今、こうやって自分の五感で季節追えていることにとても充足感を覚えます。また、季節は一気に変わるんじゃなくて、小さな変化・交代の積み重ねだということに気づきました。

毎日同じ時間にあさんぽするの、すごくおすすめです。1年の中で1番好きな季節の変わり目は、金木犀の香りがし始めるところです。それまであさんぽを続けられたらいいなぁと思います。


I introduced some kinds of birds at the previous note in this series.

At it, I explained about larus ridibundus with a black face, “it flies from Japan to its breeding ground in  April.”

Days pass quickly. At that time, I could find about 20 ridibundus at the river, but since two days ago I have been able to find only 3 there. 

The 3 remaining birds fly above residential areas and sometimes sit on a building closely. Their chirping sounds sad.

I’m not sure they scheduled to stay or other ones left them, so if they’re  happy I feel sorry for them.

Anyway, the season of larus ridibundus finished.

When I walk with feeling sadly about that, I found a swallow flying busily in a garage.

Sparrows look they live fast and recklessly and swallows look more a lot. A swallow flies unexpectedly, stops on an electronic line and then sings really fast. About 30 times as fast as I.

Whenever I see it, I confirm in my mind “This is not Taillow(Pokémon) but Swallow.” In my childhood I remembered on the contrary. How about you? You must made the same mistake.

一旦ここまでで投稿しますわ。I don’t write the whole sentences in English but I have something to do so I’ll translate the rest tomorrow.



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?