On My Own/Les Misérables【和訳】

And now I'm all alone again
(そしてまた私はひとり)
Nowhere to go,no one to turn to
(行くところも帰ってくる人もなく)
I did not want your money,sir
(お金なんていらないわ)
I came out here 'cause I was told to
(ここまで来てしまった、だって彼がそう願ったから)
And now the night is near
(そして夜が来て)
I know I can make believe he's here
(私は思い込むの、彼がここにいるって)

Sometimes I walk alone at night
(時々ひとり、夜の街を歩くの)
When everybody else is sleeping
(静かな街の中)
I think of him and then I'm happy with the company I'm keeping
(彼を想いながら、いっしょにいられる幸せ噛み締める)
The city goes to bed
(いずれ街は眠りにつき)
And I can live inside my head
(私は夢の中で生きられるの)

On my own
(ひとり)
Pretending he's beside me
(彼が隣にいるつもりで)
All alone
(ひとり)
I walk with him till morning
(朝が来るまで歩くの)
Without him
(彼はいないけど)
I feel his arms around me
(温もりを感じる)
And when I lose my way I close my eyes
(道に迷っても目を閉じれば)
And he has found me
(彼が私を見つけてくれる)

In the rain the pavement shines like silver
(雨に濡れて、道は銀色に輝いてるわ)
All the lights are misty in the river
(街の灯りも川面に揺らめいて光ってる)
In the darkness, the trees are full of starlight
(暗闇の中でも、木々は星の光に照らされて)
And all I see is him and me forever and forever
(見えるのはどこまでもふたりの世界だけ)

And I know it's only in my mind
(わかってる、全部思い込んでるだけ)
That I'm talking to myself and not to him
(ずっと自分に言い聞かせてるの)
And although I know that he is blind
(彼の目に私は映っていないけど)
Still I say, there's a way for us
(それでもいいわ、これが彼と私の形)

I love him
(愛してるの)
But when the night is over
(でも夜が明ければ)
He is gone
(彼は行ってしまう)
The river's just a river
(川には何も映らなくなってしまう)
Without him
(彼がいないと)
The world around me changes
(世界はまるで変わってしまう)
The trees are bare and everywhere
(木々の明かりも失くなって)
The streets are full of strangers
(味方なんていなくなってしまうわ)

I love him
(愛してるわ)
But every day I'm learning
(でも夜が来る度思い知らされる)
All my life
(私の人生は)
I've only been pretending
(ただの妄想で終わってしまうって)
Without me
(私が居なくても)
His world will go on turning
(彼の世界は何事もなく過ぎていく)
A world that's full of happiness
(彼がどんなに幸せを感じたって)
That I have never known
(そこに私はいないの)

I love him
(愛してる)
I love him
(愛してるわ)
I love him
(愛してるのに)
But only on my own
(今日もひとりよ)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?