![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/134572289/rectangle_large_type_2_779e260436584a4708e5b0970d777468.png?width=1200)
Photo by
nodakaori
「ハイキュー!!」の「おれは とべる!」の比較
(2022/9/6 過去記事)
繁体字版「ハイキュー!!」は買えなかったけど、試し読みをしてみた。
もちろん、まだほぼ眺めてるに近いけどセリフの比較を記録しておく。
日本語: おれはとべる!
英語: I can fly!
ドイツ語: Ich kann springen!
韓国語: 나는 날 수 있어!
中国語(繁体字): 我可以跳!
思えば、日本語は漢字にしてないんだね。
ドイツ語と中国語だけが「跳ぶ」。
烏野の横断幕は…
日本語: 飛べ!
英語: Fly!
ドイツ語: Fliegt!
韓国語: 날아라!
中国語(繁体字): 飛吧 (wiki参照)
こっちは全部「飛べ」。
ドイツ語は「Springt!」じゃないのか。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?