![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/142206797/rectangle_large_type_2_b713fe0375c5c6ebe5aec782f9baec6d.jpeg?width=1200)
LowMagicAge日本語化プロジェクト
NEW!LMA新アドベンチャーモードに対応しました!
今回大幅修正致しましたのでバグ等で上手く表示されなかった方もよろしければお試し下さい!
アイテム名とモンスター名を分かりやすくしました!
D&Dのルールに則った翻訳に大幅改修中です!
※これはsynctam氏が主に翻訳して下さった公式翻訳を元に、わたしが加筆修正した旧翻訳ファイルと、現在翻訳中の新翻訳ファイルを統合したものです。
新翻訳ではまだ翻訳されていない部分は旧翻訳に置き換えています。
これにより旧翻訳の進捗率と新翻訳の新機能も併せ持った統合ファイルとなりました。
新翻訳の進捗に伴い順次統合ファイルも更新していく予定です。
現時点でも十分に実用可能レベルの翻訳になっていると思います。
注意
時折DL時にウイルス検知に引っかかることがございますが、専門家の方に相談したところ、DL数が少ないファイルは誤検知しやすいとのことでした。
更新時には毎回起動確認とウイルスチェックを行っておりますので、その辺は安心してご利用いただけるかと存じます。
プレビルドのキャラクター名が日本語化されない場合があります。 これは、キャラクター名が既存のセーブファイル中に保存されてしまうためです。
クリエイトされたワールドの町やダンジョン名もセーブファイルに保存されると思われるため、翻訳された名前をご利用されたい方は、"新しい冒険"から始められますようお願い致します。
概要
Low Magic Ageの日本語化プロジェクトを進めています。
利用方法
下記のURLから7zファイルをダウンロードし、解凍します。
解凍されたフォルダ内のjpファイルを、ゲームフォルダ内のtextフォルダ内のjpファイルに上書きします。
上書き前に元のjpファイルをバックアップしてください。
注意事項
英語スキルとD&D知識が限られているため、翻訳に関する質問や報告を歓迎します。
翻訳サイトを使用しているので、誤訳が発生する可能性があります。
全てのご要望にお応えできるかは保証できませんが可能な限り反映します。
動作確認は一部行っていますが、自己責任で利用してください。
最新バージョン
7/11現在の進捗状況を反映した最新バージョンを公開しました。
感謝の言葉
synctam氏による翻訳作業と、Low Magic Studios様によるゲーム開発、そして翻訳関係の諸先輩方、応援して下さる皆様方に感謝いたします。
敬具
プロジェクトリーダー
[葛飾ろくさい]
統合.Ver.15.9.6(再翻訳版)
https://drive.google.com/file/d/1CmDAxgXkPuwJyRTdcSXpKpLZn6uckBxC/view?usp=sharing
著作者:Freepik
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?