見出し画像

#30 シーズン物のポッドキャストの作り方 Vol.1:ポッドキャスト翻訳プロジェクト番外編

こちらのnoteはポッドキャストの原稿・書き起こしです。
有料化についての詳細はこちら
ポッドキャストは各種プラットフォームに配信してますので、下のリンクよりお楽しみください。
→Spotifyはこちら
→Apple Podcastsはこちら
→Google Podcastsはこちら

音声業界の海外市場が見えてくる番組 ポッドキャストアンバサダー
この番組では、自称ポッドキャストアンバサダーこと新井里菜が、業界目線とリスナー目線で音声業界の注目の動きを紹介。そして国境を超える番組作りに向けて日々取り組んでいるプロジェクトについて、ストーリーテリングを使ってお伝えしています。

早速、少しオープニングコールを少し変更してお送りしておりますが、今回はこの冒頭部分を更にブラッシュアップさせるきっかけともなった、ポッドキャスト翻訳プロジェクトシーズン1の配信後の振り返りを行っていきたいと思います。

先週まで5週間続けてお送りしてきた「ポッドキャスト翻訳プロジェクト」なんですが、これ「シーズンもののポッドキャスト」なんです。実はこのような形の配信というのは、日本国内では結構珍しい番組の構成の仕方でもあります。

今回のエピソードでは、この珍しい番組構成のキーワードともなってくる「ストーリーテリング」という要素を踏まえながら、どうやって、このようなシーズンもののポッドキャストを作っていったのか、お話したいと思います。

ここから先は

4,358字

¥ 500

記事を読んで頂きありがとうございます。音声で活躍できる方法や、耳から楽しめる情報を多くの皆さんに知っていただくために活動しています。 頂いたサポートは、音声業界のリサーチや静かな録音環境づくり、そして他の音声配信仲間のサポートに還元していきます。