見出し画像

「Consultation for a Young Carer in the Third Year of Junior High School」 「クライエント・アライ」(相談AI)の応答の様子29

今回は、いつもと少し違う角度からの投稿です。
5月30日からGPTsが無料会員にも開放されました。
これは、世界中の人がカスタマイズしたGPTが集まるプラットフォームで、
どなたでも、そこにあるGPTを自由に使う事が出来ます。
私の「クライエント・アライ」もあり、名前はもちろん「悩み」「相談」
「consultation」などのワードでも検索すると上位に出てきます。
これで、1人でも多くの方に「クライエント・アライ」にたどり着いてもらって辛い思いや、苦しい気持ちが減ると良いのですが。

もちろん、このバナーからもとべます。

さて、そういったわけで世界中から「クライエント・アライ」が検索できるようになった。となると他の言語で相談が来た時にどのような答え方をするのかが気になりました。

そこで、今回は以前投稿した11回の「中学3年生のヤングケアラーの相談」のケースの質問部分を英訳して「クライエント・アライ」に問いかけるとどのように返答が来るのかを試してみた応答の様子を見てもらいたいと思います。


まずはGPTに
『「僕は現在中学三年生です。母はいますが、父はいません。小3の妹と4歳の弟がいます。母は体を壊して家の事は僕がやっています。先日学校から進路をどうするか聞かれました。兄弟が小さいしお母さんも働けないので僕が仕事をしようと思っています。中学校卒業して母の看病をしながら出来る仕事にはどんなものがありますか?」を英語に翻訳してもらえませんか』
と投げかけます。

ChatGPT
もちろんです。こちらがその文章の英語訳です:
"I am currently a third-year junior high school student. I have a mother, but no father. I have a sister in third grade and a 4-year-old brother. My mother is ill, so I take care of the household. Recently, I was asked at school about my future plans. Since my siblings are young and my mother can't work, I'm thinking of getting a job. What kind of jobs can I do while taking care of my mother after graduating from junior high school?"

この英訳されたものを、「クライエント・アライ」にコピペして聞くという方法をとりました。
それに対して返答してくれた内容が
クライエント・アライ
It sounds like you're facing a challenging situation, balancing your education and family responsibilities. It's admirable how you're taking care of your family, especially at such a young age. When considering employment after junior high school, it's important to find a job that is flexible and allows you to manage your household responsibilities.
Here are some options you might consider:

  1. Part-Time Jobs: These can offer flexibility in terms of hours, which might be helpful in balancing work and family care. Examples include working in retail, restaurants, or local businesses.

  2. Freelance or Home-Based Work: This could include online tutoring, writing, graphic design, or data entry. These jobs often offer the flexibility to work from home and set your own hours.

  3. Apprenticeships or Skill-Based Jobs: Depending on your interests and skills, you might consider apprenticeships in trades or crafts. These often provide training and can lead to stable careers.

  4. Community or Non-Profit Organizations: Sometimes local community centers or non-profit organizations offer employment opportunities, which might come with a supportive environment understanding of your family situation.

  5. Government or Public Sector Jobs: These jobs sometimes come with benefits and might offer more stability and regular hours.

Remember, it's also important to think about your own future and education. Are there any subjects or areas you are particularly interested in or passionate about? Balancing immediate needs with long-term goals can be tough, but it's important for your own future as well.
Lastly, don't hesitate to seek support from teachers, school counselors, or local community resources. They might be able to offer guidance or help in finding suitable employment opportunities or educational pathways.
と回答してくれました。

これをまたGPTにコピペして翻訳したものがコチラ
ChatGPT
「あなたは教育と家族の責任をバランスさせる難しい状況に直面しているようですね。そんな若い年齢で家族の世話をしているあなたは本当に立派です。中学校卒業後の就職を考える際には、家庭の責任を管理しながらも柔軟に働ける仕事を見つけることが重要です。

以下は考慮すべきいくつかのオプションです:

パートタイムの仕事:これらは時間に柔軟性を提供することが多く、仕事と家族の世話をバランスさせるのに役立つかもしれません。例としては、小売り、レストラン、地元のビジネスでの仕事があります。

フリーランスまたは在宅ワーク:オンライン家庭教師、ライティング、グラフィックデザイン、データ入力などが含まれることがあります。これらの仕事はしばしば自宅で働き、自分の時間を設定する柔軟性を提供します。

見習い制度や技能ベースの仕事:あなたの興味やスキルに応じて、職人や手工芸の見習いを考えることもできます。これらはしばしば訓練を提供し、安定したキャリアにつながることがあります。

コミュニティや非営利団体:時には地元のコミュニティセンターや非営利団体が雇用の機会を提供することがあります。これらには、家族の状況を理解するサポート的な環境が含まれることがあります。

政府機関や公共部門の仕事:これらの仕事は時には福利厚生を提供し、より安定した定期的な勤務時間を提供することがあります。

自分の将来や教育についても考えることが大切です。特に興味や情熱を持っている科目や分野はありますか?直面している即時のニーズと長期的な目標とのバランスを取るのは難しいかもしれませんが、あなた自身の将来にとって重要です。

最後に、教師や学校のカウンセラー、地域のコミュニティリソースからサポートを求めることをためらわないでください。彼らは適切な雇用機会や教育の道を見つけるための指導や助けを提供することができるかもしれません。」

やはり他言語ですので、翻訳が微妙な所がありますし、社会制度が違うのでもしかしたら国によっては実態にそぐわないところもあるかもしれません。
なにより、作った者として一番気になるのは、話を出来るだけ聞こうという姿勢を日本語の応答では優先してくれているのですが、最初からGPT側の意見を提示しているところです。その辺が修正できると良いのですが。

この後も翻訳作業を繰り返してみましたが、思った以上にクライエントに寄り添ってくれているし、不快な気持ちにはならないものになっているので、他の国の方に使用いただいても傷つける結果にならないのではないかと思います。(すべてのケースを翻訳したわけではないので、多少希望的憶測も入っていますが)

僕の知らない世界のどこかで、クライエント・アライと話して明日を生きる決心をしてくれる人がいてくれたら、いいなと思います。


今回の試みはいかがだったでしょうか?
どの様な相談でも「クライエント・アライ」を活用してみて下さい。

*「クライエント・アライ」を始めるまでの手順がわからないという方に、分かりやすく解説しました。下の上段のバナーからどうぞ。
どの様な相談でも「クライエント・アライ」を活用してみて下さい。
下段のバナーから相談してみて下さい。

*2点ご注意をお願いします。
①個人情報は漏洩の危険がありますので入力しないようにお願いします。
 人物を特定して相談をしたい場合は〇〇君やA君などと仮名やイニシャルをお使いください。
➁ChatGPT全体に言えることですが、検索結果が誤っている場合があります。
 
ネット検索は検索サイトで再度調べ直すか、copilotなどの検索を得意とするAIに尋ねるなどをお勧めします。




この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?