見出し画像

マジック面白セリフ集6(英語から日本語、さらに発展へ)

海外でリリースされている「面白フレーズ」のものを日本語にしてみて
みんなでシェアしてみようのNOTEも6回目です。

今回のものは分かりやすい笑いになっていると思います。
比較的よくあるパターンですし、応用の仕方はいろいろとあるでしょう。

I found these rings in David Copperfield’s garbage can.

日本語にしたら
これらの輪を見つけたんです。カパーフィールドの家から出された
ごみの中から。
って感じでしょうか。

ここでの輪はリンキングリングだと思っていただければいいでしょう。
4本ともごみから見つけてきた、さらにはマジシャンの捨てたものなので
多分仕掛けがしてある、みたいな感じでしょうか?

有名人からもらった、拾ったなどは使えるセリフになると思います。

今は昔になってしまうと思いますが
リングとロープで使えるくらいの金属の輪
(基本的にはクロースアップサイズのチャイナリング)
を出して
「これ、ジャイアント馬場さんのピンキーリングをもらったものです」
みたいなことを聞いたことがあるような。

まあ、そういった流れは使えるってことです。

1つにごみをあさるっていうやばさの部分もあるので
そこを笑いのポイントにするっていうのも、ありかもしれません。

男性が女性っぽいものを持っていたら、それに対して
「アイドルの家のごみに入っていたんですよ!」みたいな
感じで笑いながら話すと、ヤバい人になるでしょ(笑)。

または、ヤバい所からヤバいものをあさってきたとか
某○○組の近くにあった袋からでてきたんですよね~
とか言って、怪しい粉を出すとか。

マジックのわけわからない道具を、どこからから拾ってきた
という体で演出を作るのはいけそうな気がします。

マジック関係で、日本でギャグにするには?
マリックさん位しかいないかな?
「マリックさんちのごみ袋あさっていたら、出てきたサングラス」
とかなら、面白そうな気がします。

ある種の思考実験として考えてみると面白いと思うので
ぜひやってみてください。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?