見出し画像

#2 【和訳】君を忘れるためにまた酒を飲む-drunk by keshi

こんにちは!ムラサキの。です!!今回はkeshi のdrunkの和訳をしてみました。アドバイスや感想があればコメント欄にお願いします^^

これは、孤独っていうより、レミニネス(今になって過去の記憶が明らかに思い出す)ことを歌っています。その時は全然深刻に捉えなかったのに…今になったら離れたくなくて、後悔が残る。
そんなことみなさんはありますか?

私は、初恋の人に告白しないで終わったんですけど、それは当時の自分がもう内気すぎて。勇気がなかったんよ。当時はこれは仕方ない!初恋は叶わないからいいや!っておもってた。今はちょっと強くなって、今の自分やったら言えるのにな。とか、もし言ってたらお互いの人生変わってたよなと。その初恋の人が結婚したとのことを知って最近思いました。笑 今日は成人の日で同級生にさしぶりにあってあの日の後悔をふと思い出してこうしてたらよかったな〜と思うかもしれないですね。それもいい思い出で、この曲をお共にそんな夜を過ごしてみてはどうでしょう?


[Chorus]
All my friends are drunk again
友達みんなまた、飲んでる
And I'm stumblin' back to bed all by myself
僕は1人でふらつきながらベットに帰る
Don't need nobody else
誰もいらない
All my friends are drunk again
友達みんなまた飲んでる
And I'm stumblin' back to bed all by myself
僕は1人でベットまでふらつきながら帰る
Don't need nobody else
誰もいらない

[Verse 1]
*Smell like smoke, nuit de l’homme
ニュイ ド ロムのようなタバコの匂いがする
It's been a while since we last spoke
僕たちが話してから長い間がたったね
So tell me, how's it go?
教えて、どうだった?
Still love blues, nothin' new
まだブルースが好きだよ、新しいのじゃなくて
Careless love, I've had a few
不注意な恋、何回かしたな
How 'bout you?
君はどう?

[Chorus]

All my friends are drunk again
友達みんなまた、飲んでる
And I'm stumblin' back to bed all by myself
僕は1人でふらつきながらベットに帰る
Don't need nobody else
誰もいらない
All my friends are drunk again
友達みんなまた飲んでる
And I'm stumblin' back to bed all by myself
僕は1人でベットまでふらつきながら帰る
Don't need nobody else
誰もいらない

[Verse 2]

I never have thought
考えたこともなかった
When you're gone
君が行ってしまうとき
I'd find it hard to carry on
前に進むのがこんなにも難しいなんて
And it's probably 'cause
理由は多分
I fell in love way back then
昔も今も恋に落ちていた
And I think about us when
僕たちのことを考えるんだ
I think about us when
考えるんだ

All my friends are drunk again
友達みんなまた、飲んでる
And I'm stumblin' back to bed all by myself
僕は1人でふらつきながらベットに帰る
Don't need nobody else
誰もいらない
All my friends are drunk again
友達みんなまた飲んでる
And I'm stumblin' back to bed all by myself
僕は1人でベットまでふらつきながら帰る
Don't need nobody else
誰もいらない

[Outro]
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, no-no
Ooh, ooh, ooh-ooh, ooh

*イブサンローラン ラニュイドロム (ブランド名)

最後まで読んでくれてありがとうございます。           

次の投稿をお楽しみに^^

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?