恋愛 英語クラスの物語#49: 「選んで(よ)」

今回は「選んで(よ)」を英語で表現したらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。

今回の一発表現では

Make your choice

で、いかがですか? この表現、映画「SAW」でよく出てきた気がします。映画の中では

Live or die, make your choice.

と言っているようですね。

今回の使い方、コーナー: 残業で疲れて帰る途中に彼女が見たものは、彼氏がどこかの女と親しく会話。 それを目撃された彼氏は

彼氏: 鳩の目状態...

彼女: Make your choice.

余計なことを言うより、疲れ顔で短く「Make your choice」と言って、立ち去った方が効果がありそうですね。 とは言え、彼は新しい彼女を選びそう。 (恐らく)この手の男性は、あまりにもまじめすぎる女性は選ばないかもしれません。 つまるところ、真面目な方には、真面目な方が似合うのでは? と言う気がします(これは私見です)。要は、バランスですね~。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。