見出し画像

青海のヨーグルト

ヨーグルトいうとブルガリアが浮かぶのだが、
商品名に名前を冠しているいるからなのかもしれぬ。

今日はヨーグルトの日だが、
それはロシアの細菌学者のメチニコフの誕生日で、
彼はブルガリア人の長寿の秘訣はヨーグルトにあるのではないか
と踏んだのだ。
統計学的な見地からは相関関係はあるのかもしれないが
医学的な因果関係はまだ不明なのであろう。
(メチニコフ自体死ぬ直前までヨーグルトを食べ続けたが、61歳で亡くなった)
ヨーグルトが健康にいいことは否定はしないが、こうした誤謬に引っ張られる罠がそこかしこに仕掛けられている。

おからパウダーにヨーグルトを続けている人は何人いるかは興味がない。
ただし、そのことによって おからという食材を思い出して、クッキーなどに転用し食文化の裾野を彩るのは悪いことではないのかもしれない。
西洋にとって、ヨーグルトはまさに忘れ去られていた食材だったのが、20世紀になってムーブメントが起きたのだ。それをメチニコフのおかげというのはやや早計だと思う。そこにはダノン社(いまでは世界の食品メジャー10に入る大企業だ)の役割が欠かせないのであろう。

ダノン社は最初 薬屋にてヨーグルトを販売していたが、
フランスのガラス食器の会社と合併し大きく味を改良し、食料品として販売したのだ。

いまでは世界中にヨーグルトが食べられている。
もちろんブルガリアでも昔から食べられていた。そしてお隣の中国でも。

Le yaourt se vend dans presque toutes les régions chinoises. Cependant, lorsque les journalistes sont arrivés dans la province du Qinghai, ils se sont rendus compte que le yaourt d'ailleurs n'est pas le vrai yaourt. Dans les districts de Menyuan et de Qilian de la province du Qinghai, les journalistes ont goûté pour la première fois de leur vie au yaourt authentique, qu'ils ont trouvé très acide. Mais ce qu'ils ont trouvé le plus étonnant, c'est que même si l'on tient le bol de yaourt à l'envers, son contenu ne tombera pas. Cela montre que ce yaourt du lait de yak est très dense.

qinghaiとは青海。チベットに近い(といってもスケールがでかいのだが)
地域である。旅好きにきくと、この地区はラサに入るためのチケットが発行されるため、奥地にも関わらず旅行客が多いともきく。


青海老酸奶不仅仅是一道健康、美味的食品,更是一种文化。谢佐说,青海是农耕文化和游牧文化交汇的地方,属高寒地区,生存的环境比较严酷,高寒少氧。

そして、農耕文化と遊牧文化の出会う場所。標高が高く酸素が少ないため生活は過酷だという 谢佐(XieZou)とはこの地区のお偉いさんの名前である。

フランス語の記事によると 中国全土でヨーグルト(酸奶)は売られているものの、液状のものが多いが青海の老酸奶は、器を逆さにしても落ちてこない

え?マジか?

画像1

ほんとだ!

老板,来一碗老酸奶……”在西宁市莫家街的德禄酸奶店里,经常是人流如织。马晓东是店里的常客,他说:“青海老酸奶表层是含奶油的黄色硬脂奶皮,扒开奶皮,软嫩黏稠像豆腐脑一样洁白如雪,撒上一勺白砂糖,拿勺子舀起一口送往嘴里,质感幼滑,味道香醇,真是酸爽宜人,在别的地方吃不到。特别是晚上睡觉前吃上一碗酸奶,睡得很香。”

 「店主 1杯くれ・・・」そんな具合に莫家街(青海の有名な観光街)にある德禄酸奶店を訪れる人々は口々にいう。人であふれかえるほどのときもあるくらいで马晓东(知らない)はここの常連客です。
 椀の表面には、黄色バター状の皮膜ができ、それを剥ぐと豆腐のような硬さで雪のように白い中身がでてくる。一匙の砂糖を巻いて食べる。一口放り込むとなめらかな食感で香りがよく酸味が強い。他の地域では食べられない味わいで、夜寝る前に食べるとぐっすりと眠れる と谢佐は語る。

ぜひとも一度食べてみたいものだ。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?