韓国でも深刻な食料品、光熱費…物価上昇、米不足は今の所ないみたい?ニュース動画全文翻訳
8월 소비자물가 2%로 둔화...체감 물가는 '글쎄'
8月の消費者物価2%に鈍化…体感物価は「どうなんだろう...」
[アナウンサー]
지난달 소비자물가 상승률이 3년 5개월 만에 가장 크게 둔화했습니다.
先月、消費者物価上昇率が3年5ヶ月ぶりに最も大きく鈍化しました。
다만 일부 채소나 과일 물가 상승률은 여전히 높은 것으로 나타났는데요
ただし、一部の野菜や果物の物価上昇率は依然として高いことが表れましたが、
소비자들이 느끼는 체감 물가는 어떨지, 취재기자 연결해 알아봅니다.
消費者が感じる体感物価はどうか、取材記者につないで見てみましょう
황보혜경 기자
ファン・ボヘ記者
[記者]
네, 서울 진관동 대형마트에 나와 있습니다.
はい、ソウル、チングァン洞大型マートに出向いています。
[アナウンサー]
(※1)장을 보러 온 소비자들 많이 있나요?
買い物に来ている消費者はたくさんいますか?
[記者]
네 이곳 마트는 신선식품 주력 매장이라 평일 오후에도 소비자들 (※2)발길이 이어지고 있습니다.
はいここのマートは新鮮食品の主力店であり、平日の午後にも消費者の行き来が続いています。
가격표를 (※3)꼼꼼히 살피고, 오이를 카트에 담으려다 망설이는 모습도 눈에 띄었습니다.
価格表を慎重に調べて、キュウリをカートに入れようと躊躇する姿も目立ちました。
지난달 소비자물가 상승률이 2%로 둔화했지만, 실제로 소비자가 느끼는 체감 물가는 여전히 높았습니다.
先月、消費者物価上昇率が2%に鈍化したが、実際に消費者が感じる体感物価は依然として高かった。
시민의 목소리를 직접 들어보시죠
市民の声を直接聞いてみましょう。
[박소화 / 경기 고양시 덕양구 : 일부 품목에 한해서는 저렴하다고 느끼지만, 전체적으로 봤을 때는 체감할 정도는 아닌 것 같아요. 채소나 과일은 아직 할인은 하고 있지만, 많이 저렴해졌다고 느끼지는 못하고 있어요.]
パク・ソファ/京畿高陽市徳陽区:一部の品目に限っては安いと感じますが、全体的に見たときは体感するほどではないようです。野菜や果物はまだ割引はしていますが、あまり安くなったと感じていません。
소비자 물가 상승률은 지난 4월부터 다섯 달째 2%대 상승률을 기록하고 있습니다.
消費者物価上昇率は去る4月から5ヶ月目の2%台上昇率を記録しています。
지난달 소비자물가는 3년 5개월 만에 가장 낮게 올랐습니다.
先月、消費者物価は3年5ヶ月ぶりに最も低くなりました。
국제유가 하락으로 석유류 물가 상승 폭이 크게 줄었고, (※4)햇과일이 출시되며 (※5)농축수산물 가격 (※6)오름세가 둔화된 영향입니다.
国際原油価格の下落により、石油の物価上昇幅が大幅に減少し、初物の果物が発売され、農畜水産物 の価格上昇が鈍化した影響です。
다만 배가 지난해 같은 기간보다 120%, 사과가 17% 올랐고, 김이 30%, 배추가 9% 넘게 오르는 등 일부 과일과 채소 등은 여전히 높은 상승률을 보이고 있습니다.
ただし、梨が昨年同じ期間より120%、リンゴが17%上がり、海苔が30%、白菜が9%以上上がるなど、一部の果物や野菜などは依然として高い上昇率を見せています。
정부는 배추와 무의 경우 지난주부터 가격이 하락하고 있고 사과값은 평년보다 낮은 수준이라면서, 이번 주 햇배가 출하하면 배 가격도 점차 안정화할 것이라고 말했습니다.
政府は、白菜と大根の場合、先週から価格が下落しており、リンゴ値は平年より低い水準であり、今週の初もの梨が出荷すれば梨価格も徐々に安定化すると述べた。
[アナウンサー]
물가가 수치로는 안정화했지만, 소비자들 반응은 그렇지 못하네요.
物価が数値では安定化したが、消費者たちの反応はそうではありませんね。
그래도 다음 달 금리 인하를 기대해볼 수 있는 걸까요?
それでも来月の金利引き下げが期待できるのでしょうか?
[記者]
정부는 물가 안정 목표에 도달했다면서, 추가적인 충격이 없다면 앞으로도 2%대 초반을 유지할 것이라고 전망했습니다.
政府は、物価安定目標に到達したが、追加のインパクトがなければ、今後も2%台前半を維持すると予想した。
물가 추이로만 보면 금리 인하 여건이 만들어지고 있는 건데요
物価推移で見ると金利引き下げ条件が作られているのですが
현재 한국은행 기준금리는 3.5%로, 지난해 1월부터 13차례 연속 동결입니다.
現在、韓国銀行の基準金利は3.5%で、昨年1月から13回連続凍結です。
변수는 가계부채와 부동산 상황입니다.
変数は家計負債と不動産状況です。
이창용 한은 총재는 이자율을 낮추거나 유동성을 과잉 공급해 부동산 가격 상승 심리를 자극하면 안 된다고 경계했는데요
イ・チャギョン韓銀総裁は金利を下げたり流動性を過剰供給して不動産価格上昇心理を刺激してはならないと警戒しましたが
금융 안정화에 방점을 찍고 있는 만큼 다음 달 금리 인하가 이뤄질 수 있을지는 더 지켜봐야 할 것으로 보입니다.
金融安定化にポイントを絞っているだけに、来月の金利引き下げが成立するかどうかはさらに見守るべきだと思われます。
(※1)장을 보러
「장을 보다」とは、『買い物に行く』という意味です。通常の買い物では「쇼핑」『ショッピング』を使うことが多いですが、ショッピングは洋服や何か特別なものを買いに行く時に使い、日常品や生活費必要な食材などをスーパーに買い物に行く時には、「장을 보다」という言い方をしますが、一般の会話ではあまり頻繁に聞かない気がします。
(※2)발길
「발길」とは、「발」とは『足』、「길」とは『道』のことで、『足取り』『行き来する』というような意味になります。
道を歩いて行く、というようなイメージですね。
(※3)꼼꼼히
「꼼꼼히」とは、『慎重に』『几帳面に』『細かく』『用心深く』というような意味があります。価格を慎重にチェックしたり、几帳面の人が細かく整理整頓したりするときに使います。
(※4)햇과일
「햇과일」とは、直訳すると採れたての果物という意味で、初物の果物と訳すことができます。「과일」は果物という意味で、「햇」が『初物』という意味になります。、
(※5)농축수산물
「농축수산물」とは、『農畜水産物』という意味です。これは全て漢字に置き換えるとわかりやすいです。
「농」は農業の『農』
「축」は畜産の『畜』
「수」は『水』
「산」は産業の『産』(산は山の漢字にも当てはまります)
「물」は『物』
にそれぞれ該当します。
ハングル一文字一文字を漢字に置き換えて覚えると、単語のボキャブラリーがどんどん増えていきます。
(※6)오름세
「오름세」とは、上昇という意味です、「오름」が昇るという意味があります。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?