見出し画像

韓国でもiphone16が公開され、話題になっているようです。ニュース記事全文翻訳

韓国といえばサムソンがトップ企業として君臨し、世界中でシェアを広げています。韓国に行けば、多くの人がサムソンの折りたたみスマホを使っている光景を目にします。
iphoneユーザーとの割合がどの程度なのか気になりますが。

このサムソンですが、日本ではサムスンと言うことが多い?
と言うのも、英語表記だと「Samsung」と書くのですが、ハングルだと「삼성」と書き、漢字だと『三星』になります。
日本ですと英語読みのままサムスンと言うことが多いようですが、現地では「サムソン」になります。

애플, '첫 AI폰' 아이폰16 공개...화웨이, 세계 최초 '두 번 접는 폰' 맞불
アップル、「初のAIフォン」iPhone 16公開... Huawei、世界初の「二重折りたたみ」対決

[アナウンサー]
애플이 인공지능, AI 기능을 처음으로 탑재한 신형 아이폰을 내놓으며 주춤했던 휴대전화 시장의 수성에 나섰습니다.
アップルが人工知能、AI機能を初めて搭載した新型iPhoneを出して、低迷する携帯電話市場に乗り出しました。

화웨이는 세계 최초로 2번 접는 휴대전화를 앞세우며 치열한 경쟁을 예고했습니다.
Huawei社は、世界初の2段折りたたみ携帯電話を前面に出して激しい競争を予告しました。

이경아 기자가 보도합니다.
イ・ギョンア記者が報じます。

[記者]
전 세계의 이목이 집중된 가운데 애플이 16번째 아이폰을 공개했습니다.
全世界の注目が集中した中、アップルが16番目のiPhoneを公開しました。

'애플 인텔리전스'로 명명한 인공지능 기능이 처음으로 탑재된 아이폰입니다.
「アップルインテリジェンス」と名付けられた人工知能機能が初めて搭載されたiPhoneです。

팀 쿡 애플 CEO는 아이폰의 새 시대가 열렸다고 강조했습니다.
ティム・クック/アップルCEOは、iPhoneの新しい時代が開かれたことを強調した。
[팀 쿡 / 애플 CEO : 차세대 아이폰은 처음부터 '애플 인텔리전스'를 위해 설계됐습니다. 흥미진진한 새 시대의 시작을 알리는 제품입니다.]
[ティム・クック/アップルCEO:次世代のiPhoneは最初から「アップルインテリジェンス」のために設計されています。エキサイティングな新時代の始まりを知らせる製品です。

이 AI 기능을 통해 간단한 메모를 새로운 이미지가 포함된 문서로 바꿀 수 있고 원하는 이모티콘도 만들 수 있습니다.
このAI機能を使用すると、簡単なメモを新しい画像を含む文書に置き換えたり、必要な絵文字を作成したりできます。

특히 요약하고 정리하는 기능을 통해 사용자의 편의성을 한층 높여줄 것이라고 애플은 설명했습니다.
特に、まとめて整理する機能により、ユーザーの利便性を一層高めるとAppleは説明しました。

[크레이그 페더리기 / 애플 수석부사장 : 이메일에서는 받은 편지함을 빠르게 조사하기가 쉬워집니다. 이메일의 첫 두 줄 대신 가장 유용한 정보를 전달하는 요약본이 표시됩니다.]
[クレイグ・フェデリギ/アップルシニア副社長:電子メールでは、受信トレイをすばやく調査しやすくなります。メールの最初の 2 行の代わりに、最も有用な情報を伝える要約が表示されます。]

'애플 인텔리전스' 소프트웨어는 다음 달 시험 버전이 영어로 먼저 나온 뒤 내년에 다른 언어로도 나옵니다.
「アップルインテリジェンス」ソフトウェアは、来月の試験版が英語で先に発表された後、来年に他の言語でも出てきます。

한국어 서비스 제공 일정은 공개되지 않았습니다.
韓国語サービスの提供スケジュールは公開されていません。

새 아이폰은 오는 20일 정식 출시되는데 한국은 처음으로 미국과 같은 1차 출시국에 포함됐습니다.
新しいiPhoneは20日に正式発売されるが、韓国は初めて米国と同じ1次発売国に含まれた。

애플이 새 아이폰을 공개하기 직전 화웨이는 세계 최초로 2번 접는 휴대전화를 내놓고 선주문을 받기 시작했습니다.
アップルが新しいiPhoneを公開する直前、Huawei社は世界初の2段折りたたみ携帯電話を出し、予約注文を受け始めました。

예약 물량만 300만 대에 육박하는데 아이폰과 같은 오는 20일 공식 판매를 시작해 치열한 경쟁을 예고했습니다.
予約量だけ300万台に迫るが、iPhoneと同じ来る20日公式販売を始めて激しい競争を予告しました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?