見出し画像

BBC英語ニュースmemo | 【米大統領選2024】 ウクライナ、財政、国境政策での「過ち」……ハリス候補に厳しい質問も 米CBSインタビュー

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ with all due respect | 失礼ながら

used to express polite disagreement in a formal situation. 「due respect」で「相応の敬意」や「尊敬」の意。
"I think, with all due respect, the better question is, do we have an important alliance between the American people and the Israeli people," she continued. "And the answer to that question is yes."
「失礼ながら、アメリカ国民とイスラエル国民との間に重要な協力関係があるのか、という質問の方がより望ましいと思う」とし、「その答えはイエスだ」と続けた。

■ re-enacted | 再び規制を強化した

「再演・再現する」「再び制定する・法律で定める」の意味。ベースとなっているenactはto put something into action.
Mr Whitaker asked her whether it was a “mistake” to loosen border restrictions put in place during Trump's presidency, given that the Biden-Harris administration re-enacted restrictions three years after taking control of the White House.
ウィテカー記者は、現政権がホワイトハウスを指揮してから3年後に再び規制を強化したことを踏まえると、トランプ政権時代に導入された国境規制を緩めたのは「過ち」だったのか尋ねた。

■ own up | へまを認める

own up is to admit to being responsible for something. たいていは軽微な失敗や過ちに対して使われる。
"I will own up to being a knucklehead at times, but the folks closest to me know that I keep my word."
「私は時にへまをする。それは認める。ですが、私が約束を守る人間だということを、親しい人たちは知っている」


英語版にだけ載っているグラフが移民政策について明確に物語っていますね。

from "Harris pushed on Ukraine, debt and if 'mistakes' were made at border" https://www.bbc.com/news/articles/c8j7x8lv7jgo

いいなと思ったら応援しよう!