見出し画像

making good things better

良いものをより良くする

Google翻訳にかけたら、そう訳された
『オリビアを聴きながら』のフレーズ

Making good things better
いいえすんだこと 時を重ねただけ
疲れ果てたあなた 私の幻を愛したの
オリビアを聴きながら


カバーしたハナレグミの野音ライブが最高です

「なんてこったい!そんなこと言うなよぉ〜!」

永積タカシのシャウト


「♪あなた私の幻を愛したの〜」

に対しての「そんなこと言うなよ〜」だと解釈しました

恋の終わり、失恋の傷
グッと堪えて

「あなたの幸せを願ってる」

なんてカッコつけたりしていても
本音はこれだ

「そんなこと言うなよ〜」

観客は沸いていた
そうだよな、本音はそれだよなって

making good things better
あなたとの日々をもっとより良くしたかった
もう少しだけ待ってくれよ

そんな意味なのかもしれない

でももう遅い

「いいえもう済んだことよ
あなたが愛したのは幻だったのよ」

どんな時も、カッコつけずに
本音を素直に言えたら

making good things better
だったかもしれない


終わったことはもう戻らない

ならば、スカのリズムに乗って
踊りまくればいいじゃない

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?