見出し画像

So High School / taylor swift(英詞 / 和訳)

テイラー・スフィウトの11枚目のアルバムとなる「THETORTUREDPOETSDEPARTMENT: THE ANTHOLOGY」の22曲目に収録されている曲。

#テイラー・スフィウト #taylorswift #歌詞和訳 #和訳

LYRIC
I feel so high school every time I look at you
君を見るたびに、高校生になった気分だ。

I wanna find you in a crowd just to hide from you
人ごみの中で君を見つけたい。

And in a blink of a crinkling eye
そして、瞬きする間もなく

I'm sinking, our fingers entwined
私は沈んでいる、私たちの指は絡み合っている

Cheeks pink in the twinkling lights
煌めくライトに照らされたピンクの頬

Tell me 'bout the first time you saw me
初めて僕を見たときのことを教えてよ

I'll drink what you think, and I'm high
あなたが考えていることを飲むよ。

From smoking your jokes all damn night
あなたのジョークを一晩中吸っていたから

The brink of a wrinkle in time
時のしわの瀬戸際

Bittersweet sixteen suddenly
ビタースウィート・シックスティーン

I'm watching American Pie with you on a Saturday night
土曜の夜、君とアメリカン・パイを観る

Your friends are around, so be quiet
友達がいるから、静かにしなさい

I'm trying to stifle my sighs
ため息をこらえながら

'Cause I feel so high school every time I look at you
君を見るたびに、高校生になったような気がするんだ。

But look at you
でも、あなたを見て

Ah-ah-ah-ah-ah
アッ、アッ、アッ、アッ

Are you gonna marry, kiss, or kill me? (Kill me)
結婚するのか、キスするのか、それとも殺すのか?

It's just a game, but really (really)
たかがゲーム、されどゲーム。

I'm bettin' on all three for us two (all three)
私たち2人のために3つすべてに賭ける(3つすべて)

Get my car door, isn't that sweet? (That sweet)
私の車のドアを開けて、甘くない?(甘いな)

Then pull me to the backseat (backseat)
そして、私を後部座席(バックシート)に引っ張ってください

No one's ever had me (had me), not like you
君のような人はいない。

Truth, dare, spin bottles
真実、挑戦、スピンボトル

You know how to ball, I know Aristotle
アリストテレスは知っている。

Brand new, full-throttle
真新しいフルスロットル

Touch me while your bros play Grand Theft Auto
あなたの兄弟がグランド・セフト・オートで遊んでいる間、私に触れなさい

It's true, swear, scouts honor
本当だよ、誓うよ、スカウトの名誉のために

You knew what you wanted and boy, you got her
君は自分が何を望んでいるのかわかっていたし、その通りだ。

Brand new, full-throttle
真新しいフルスロットル

You already know, babe
もう知ってるよ、ベイビー

I feel like laughing in the middle of practice
練習中に笑いたくなる

Do that impression you did of your dad again
お父さんの印象をもう一度

I'm hearing voices like a madman
狂ったように声が聞こえる

And in a blink of a crinkling eye
そして、瞬きする間もなく

I'm sinking, our fingers entwined
私は沈んでいる、私たちの指は絡み合っている

Cheeks pink in the twinkling lights
煌めくライトに照らされたピンクの頬

Tell me 'bout the first time you saw me
初めて僕を見たときのことを教えてよ

I'll drink what you think, and I'm high
あなたが考えていることを飲むよ。

From smoking your jokes all damn night
あなたのジョークを一晩中吸っていたから

The brink of a wrinkle in time
時のしわの瀬戸際

Bittersweet sixteen suddenly
ビタースウィート・シックスティーン

I'm watching American Pie with you on a Saturday night
土曜の夜、君とアメリカン・パイを観る

Your friends are around, so be quiet
友達がいるから、静かにしなさい

I'm trying to stifle my sighs
ため息をこらえながら

'Cause I feel so high school (I feel so high school)
Cause I feel so high school (高校生の気分だから)

Every time I look at you
あなたを見るたびに

But look at you
でも、あなたを見て

Truth, dare, spin bottles (yeah)
トゥルース、デア、スピンボトル(イェー)

You know how to ball, I know Aristotle
アリストテレスは知っている。

Brand new, full-throttle (yeah)
真新しい、フルスロットル(そうだ)

Touch me while your bros play Grand Theft Auto
あなたの兄弟がグランド・セフト・オートで遊んでいる間、私に触れなさい

It's true, swear, scouts honor (yeah)
本当だよ、誓うよ、スカウトの名誉のために(イェー)

You knew what you wanted and boy, you got her
君は自分が何を望んでいるのかわかっていたし、その通りだ。

Brand new, full-throttle (yeah)
真新しい、フルスロットル(そうだ)

You already know, babe
もう知ってるよ、ベイビー

You already know, babe
もう知ってるよ、ベイビー

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?