見出し画像

BTS Yet To Come 和訳と感想

2022/06/10 13:00
BTSの新曲
“Yet To Come”

🔗https://youtu.be/kXpOEzNZ8hQ

ついに公開されましたね🕊
リアルタイムで聴いて涙が止まらず、和訳の意味を調べて、これは自分自身でも歌詞を文字に起こして残しておきたいと思い、初めてのnoteを書くことに至った次第です✏️

翻訳と照らし合わせて、自分なりに彼らが伝えたいことってこういうことなんじゃないかな、と抽象的な部分はあくまでも私個人の想像で意訳しております。参考程度に見て頂けたら幸いです。



Yet To Come (The Most Beautiful Moment)



※ちなみにタイトルは、
「まだ来ていない(最も美しい瞬間)」という意味になるそうですが、
「未来」という意味にもとれると思います。

2021年のFESTAのインタビューの動画で、
あなたにとって未来とは?という質問にナムさんが「来ない」と返していたんです。

🔗https://youtu.be/wRWMeT6ykFU


当時その映像を見た時は、
(?来ない?? どういう意味なんだろう??)と疑問に思うだけで特に気にも止めなかったのですが、
今思い返してみると
未だ来ない”と書いて未来と読みますよね。

未来は””の積み重ねであり、
その”今”もこの瞬間には過去に変わっている。
そう考えると、
未来とは向かうものであり、
来ないのではないかと。

Yet To Come という曲を通して
過ぎた過去を思い出したり、まだ来ていない未来のことを考えてあれこれ不安になることもあるけれど、明るい今を積み重ねていけば、
それが必然的に明るい未来になる。
だから”今”ここにしっかり目を向けて、
最高の瞬間に向かってこれからも一緒に歩いていこうよ、と伝えてくれているように感じました。

歌詞も明るく前向きな言葉が多く、どこか切なさや懐かしさを感じるような、1度聴いたら忘れられない心地よいメロディー。
私にとって、とても大切な1曲になりそうです☺︎






Yet To Come



[Intro: Jung Kook, Jimin, V, Jin]

Was it honestly the best?
(正直なところさ、それが最高だったかな?)

'Cause I just wanna see the next
(だってもっとその先を見たくないか)

부지런히 지나온
어제들 속에 참 아름답게
(懸命に過ごしてきた
昨日の日々の中にとても美しく)

Yeah the past was honestly the best
(確かに過去も良かったけれど)
But my best is what comes next
(でもまた最高の瞬間は来るんだよ)
I’m not playin’, nah for sure
(まだしたことがないから、どうなるのかは分からないけれど)

그날을 향해 숨이 벅차게
(あの日に向かって息が切れるほど)

You and I, best moment is yet to come
(君と僕の最高の瞬間はこれからだよ)
Moment is yet to come, yeah
(その瞬間はまだ来ていないんだ)

[Verse 1: V, Jung Kook]

다들 언제부턴가
(皆 いつからか)
말하네 우릴 최고라고
(言うんだ 僕たちが最高だと)
온통 알 수 없는 names
(どれもよく分からない names)
이젠 무겁기만 해
(今はただ 重いだけ)


노래가 좋았다고
그저 달릴 뿐이라고
(歌が好きだったと
ただ走るだけだと)

Promise that we’ll keep on coming back for more
(約束するよ、僕達は何度でも戻ってくるから)


[Pre-Chorus: Jin, Jung Kook]

너의 마음속 깊은 어딘가
여전한 소년이 있어
(君の心の奥底 どこかに
昔のままの少年がいる)

My-y-y-y moment is yet to come, yet to come

[Chorus: SUGA, V, j-hope, Jin, RM, Jimin]

Uh, 당신은 꿈꾸는가, 그 길의 끝은 무엇일까
(Uh あなたは夢見るのか、その道の果ては何だろうか)

Moment is yet to come, yeah
(その瞬間はまだ来ていないんだ)

Uh, 모두가 숨죽인 밤, 우린 발을 멈추지 않아
(Uh みんなが息を潜める夜、僕たちは足を止めない)

Yet to come
We gonna touch the sky, ‘fore the day wе die
(僕達はあの空に触れるよ 星になる日の前に)
Moment is yet to comе, yeah
(その瞬間はまだ来ていないんだ)

Uh, 자 이제 시작이야,
(Uh さぁ今から始まりだ)

The best yet to come
(これからが最高だよ)


[Verse 2: SUGA, RM]

언젠가부터 붙은 불편한 수식어
(いつからか付いた 馴染めない 修飾語)
최고란 말은 아직까지 낯간지러워
(最高だという言葉は 今もまだ照れくさい)
난 난 말야 걍 음악이 좋은 걸
(僕は 僕はさ ただ音楽が好きなんだ)
여전히 그때와 다른 게 별로 없는걸
(今もあの時と変わったものはあまりないんだ)


아마 다른 게 별로 없다면
(たぶん変わったものがあまりないと言ったら)
You’ll say it’s all a lie, yeah
(それは嘘だと君は言うかもしれない)
난 변화는 많았지만
변함은 없었다 해,
(僕は変化は多かったけど
変わりはなかったと言うよ)
A new chapter
(新しい章の始まり)
매 순간이 새로운 최선
(全ての瞬間が新たなベスト)
지금 난 마치 열세 살
(今僕はまるで13歳)
그때의 나처럼 뱉어, huh
(あの時の自分のように吐き出す Huh)

[Verse 3: j-hope, SUGA, RM, All]

아직도 배울게 많고
(僕の人生 まだ学ぶものが多くて)
나의 인생 채울게 많아
(満たすべきものが多い)
그 이유를 물어본다면
(その理由を聞くなら)
내 심장이 말하잖아
(僕の心臓が言うじゃないか)

We ain’t about it

이 세상의 기대
(この世界の期待)

We ain’t about it

최고란 기준의,step
(最高という基準の step)

We ain’t about it

왕관과 꽃, 수많은 트로피
(王冠と花、数多くのトロフィー)

We ain’t about it

Dream and hope and goin’ forward
(夢と希望と前進)

We so about it
(それが僕たちの理由さ)

긴긴 원을 돌아 결국 또 제자리
(長い長い円を周り 結局また同じ場所)

Back to one
(始まりに戻るんだ)


[Pre-Chorus: Jimin, V]

너의 마음속 깊은 어딘가
여전한 소년이 있어
(君の心の奥底 どこかに
昔のままの少年がいる)

My-y-y-y moment is yet to come, yet to come


[Chorus: SUGA, V, j-hope, Jin, RM, Jimin]

Uh,당신은 꿈꾸는가, 그 길의 끝은 무엇일까
(Uh あなたは夢見るのか、その道の果ては何だろうか)

Moment is yet to come, yeah

Uh,모두가 숨죽인 밤, 우린 발을 멈추지 않아
(Uh みんなが息を潜める夜、僕たちは足を止めない)

Yet to come
We gonna touch the sky, ‘fore the day we die
(僕達はあの空に触れるよ 星になる日の前に)
Moment is yet to come, yeah
(その瞬間はまだ来ていないんだ)

Uh, 자 이제 시작이야,
(Uh さぁ今から始まりだ)

The best yet to come
(これからが最高だよ)

[Outro: Jin, Jung Kook, Jimin & V]

So was it honestly the best? (The best)
(正直なところさ、それが最高だったかな?)
'Cause I just wanna see the next ('Cause I just wanna see the next, yeah)
(だってもっとその先を見たくないか)

눈부시게 지나온
기억들 속에 (속에) 참 아름답게 (답게)
(眩く通り過ぎてきた
記憶の中で とても美しく)

Yeah, the past was honestly the best (The best)
But my best is what comes next (But my best is what comes next, yeah)
(確かに過去も良かったけれど
また最高の瞬間は来るんだよ)

We’ll be singin’ till the morn
(僕達は夜が明けても歌い続ける)

그날을 향해 (향해) 더 우리답게 (답게)
(あの日に向かって
もっと僕たちらしく)

You and I, best moment is yet to come
(君と僕の最高の瞬間はこれからだよ)


Produced by Pdogg

Written by MAX, RM, j-hope, Pdogg, SUGA (BTS) & Dan Gleyzer




※細字が歌詞、太文字が和訳部分です。
英歌詞の部分は、意訳を含みます。

韓国語の歌詞は、
こちらのサイトの翻訳を参考にさせて頂きました。
🔗https://genius.com/albums/Bts/Proof



以下個人的な感想です🕊




約11ヶ月ぶりの待望のカムバックでしたね。
私はまだARMYになって1年程しか経っておらず、
Yet To Come が初めて経験するカムバでした。
前日の夜から気持ちが全く落ち着かず、カムバ当日の朝も目覚ましもかけていないのに6時に目が覚めました(笑)
この先何度経験できるか分からない貴重な瞬間を気持ち良く迎えたいと思い、朝からシャワーを浴びて家中の掃除までしました。(BTSに日々数え切れないほど沢山の原動力を頂いています😂)
時間はあっという間に1時間、2時間と過ぎ、ついにその瞬間がやって来ました。

しばらくの沈黙のあと、澄み切った青空の下、どこまでも続く白い砂漠と、そこに腰を下ろしてひとりで佇むジョングクが映ります。
背景に聴こえる波の音がイヤフォンから流れてきた瞬間に、身体中の皮膚という皮膚に鳥肌が立ち、
細胞や骨の髄から震えるのが分かりました。
あの感覚はほかの何にも替え難い経験だと思います😭✨️

MVの中では、BTSの代名詞とも言える
「花様年華」に登場してくるモチーフが多く散りばめられていましたね。
(感動して書き留めておきたいシーンも沢山あったのですが、花様年華については知識が足りていないので、言及するのは控えておこうと思います😂)

「まだ来ていない」という意味のこの曲は、
7人が9年という長い年月をかけて辿り着いた
「過程」そして「一区切り」のように感じました。

未来に目を向けつつも、これまで歩んできた道のりをそっと振り返り、冒頭のテヒョンの

“Yeah the past was honestly the best
But my best is what comes next “

という歌詞にもあるように、過去も良かったけれどこれからはもっと最高の瞬間が待っているんじゃないかなという前向きなメッセージ。

特にラップラインのソロパートでは
過去の自分と今の自分、そして未来の自分に対して
それぞれに思いを馳せている気持ちが伝わってきます。

ユンギの「僕は 僕はさ ただ音楽が好きなんだ」

ナムジュンの「僕は変化は多かったけど変わりははなかったと言うよ    今僕はまるで13歳
(ここでナムジュンが言う13歳とは、音楽に目覚めた歳のことだと思います)
また、「A new chapter」という歌詞。
“chapter“という言葉の意味には、「章」という意味の他に、「歴史や人生上の区切りとなる時期」
という意味があるそうです。

世界へと羽ばたき、自分たちを取り巻く環境が日々目まぐるしく変わり、それに伴って変わってゆく
自分たちへの評価や視線。
世界的に知られる存在になっても未だそれに戸惑う自分と、変化せざるを得なかったこと。
しかしどれだけ月日が経っても、
デビュー当時やデビュー前の音楽への道を志した時
からずっと揺るずに心の中にある強い信念は、
なにひとつ変わっていない。
笑顔で力強く歌う2人の表情からもそんなメッセージがストレートに伝わってくるようで、
とても胸が熱くなりました。
(ラップラインが作詞する歌詞には本当にいつも心を打たれます。)

ホビの「僕の人生 まだ学ぶものが多くて
満たすべきものが多い
その理由を聞くなら僕の心臓が言うじゃないか」

というラップ部分から始まり、
7人が映るシーンへと切り替わるシーン。



ここで彼らが何度も繰り返している、
「We ain’t about it」という歌詞。
日本語でもそうですが、同じ言葉を繰り返している時、その言葉が特に強調して聴き手に伝えたいメッセージなのではないかなと思っています。

We ain’t about it  とは直訳すると、
「(○○について)〜そうじゃない」というような意味になるそうです。
この(○○)に入る言葉ってなんだろう…と考えてみたのですが、ホビの韓国語のラップパートにある
「その理由」という言葉が入るのではないかなと思いました。
調べたところ、ain’t とは主に否定表現に使われるスラングで、「ねえよ」というような少し荒々しくも受け取れる表現なんだそうです。丁寧な言い方ではなく、あえてこの表現にしたのも、歌詞に気持ちをより込めたかったからなのではないかと思いました。


そして最後にひとつだけ彼らが肯定したものは
「Dream and hope and goin’ forward」
という言葉。
直訳すると、(夢と希望と前進)
「Young Forever」にも出てくる歌詞です。

今や世界中でその名を知られ、数多くのメディアに出演し、歴史に名を残すような偉業の数々、華々しい栄光を手にしてもなお、
「その期待に応えられているのか」
「僕たちにはその肩書きがまだ相応しくないんじゃないか」ともとれるような謙虚さと、複雑な心情を素直に認め、歌に乗せてファンに見せてくれる誠実さ。
本当に強く優しい人とは、自分の弱さを認めることができ、それを見せられる勇気がある人だと思っています。

そして何よりも
世界中に何千、何億といる大切なファンたちの
夢や希望となり、前に進み続けることで
一人一人の心を満たすこと。

それこそが僕たちが存在する理由であり、変わってゆくように見えても、あの日からずっと1番大切にしていることは何も変わっていないんだ、と
そう伝えてくれている気がしました。
こんなにも、誠実で真っ直ぐで、ファンにとって
誇らしく幸せなメッセージがあるでしょうか。
私は、この歌詞の意味を理解した時に改めて、ARMYになって良かったなあと心から思いました。




曲が終盤に差し掛かるにつれて、徐々に7人の表情が穏やかになり、また笑顔が増えていくようにも思えました。曲が終わり、最後に7人でバスに乗っているシーンは、Spring Day のMVを彷彿とさせましたよね。

Spring Day
🔗https://youtu.be/xEeFrLSkMm8

座っている位置や仕草はほとんど変わらないものの、Spring DayのMVでは笑顔を見せていなかったジョングク。
また、どんよりとうす暗い列車の中で、メンバー達は悲しげな表情を浮かべ、どこに進むのか分からない不安のようなものを感じました。

数年の時を経て、Yet To comeのMVでは、
ジョングクが穏やかな笑顔を見せ、
窓から差し込む光や窓の外の景色も眩しく、
また7人の表情も明るくなっています。まるで、彼らを乗せたバスの目指す行き先は決まっていて、これから彼らが進む道のりが明るいことを暗示しているかのようです。

「まだこれからだよ」と最後に彼らは言います。
そう前向きに伝えてくれる彼らが
この先進んで行く道の途中で見せてくれる景色は
一体どんな色で、どんな美しい風景が広がっているんでしょうか。

“Yet To Come”という曲をリアルタイムで聴けたこと、曲を聴いて涙したこと、心の底から湧き上がる気持ちを誰かに共有したいと思ったこと、
そのどれもが、私にとっては「最も美しい瞬間」です。








私がBTSを好きになった理由のひとつに、
歌詞のメッセージ性の強さがあります。

壁にぶつかり立ち止まりそうになった時、
「僕も不安だったんだ」と、
「泣かないで」ではなく「一緒に笑おうよ」と、
「応援してるよ」ではなく「隣を歩くよ」と、
「僕たちがいるじゃん」と。

まるでそう伝えてくれているような、過去の傷までも否定せず、負った傷も全て含めて誇れる自分なんだと、そっと寄り添って背中を押してくれる言葉たち。
今がどんなに苦しくても辛くても、
彼らが過去を乗り越えて今があるように、
夢に向かって希望を捨てずにまた少しずつ前に進んでいこうと思わせてくれる、
そんな優しく力強い歌詞が大好きです。

そしてそんなあたたかいメッセージを贈ってくれる彼らだからこそ、同じようにあたたかい愛を彼らに送りたいと思えるし、共に歩いていきたいと心の底から思います。

ここに辿り着くまで
決して平坦では無かった道のり。
それでも歩みを止めずに前に進み続けてくれて
自分たちの音楽を貫いてくれてありがとう。

私は彼らが歩く道の途中で合流した小さな存在にすぎませんが、
彼らはそんな大勢の中にいる一人一人の
”君”の目を見つめて、
「僕を見つけてくれてありがとう」と
笑顔で言ってくれる気がするのです。

彼らの第2章は、一体どんな物語なのでしょうか。

彼らがこれから歩んでいく旅の途中で
目に映る景色が、愛と希望に溢れた明るい風景であるように、心から願って。

You and I, best moment is yet to come!









胸の内に込み上げてくる感情を、自分の言葉で文字に表して、纏めるということはとても労力がいり、難しいことですね。
しかしそれと同時にどこまでも楽しく心が踊り、
対象に対しての愛や理解がより深まる素晴らしい
活動だなと改めて感じました。
もっと沢山の本や色んな方のnoteを拝見して、
BTSの曲のように、自分が伝えたいことを真っ直ぐ自分の言葉で伝えられるように精進したいと思います📖🌿



最後まで読んでくださりありがとうございます🕊
보라해💜


















この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?